Global

Termini e condizioni di vendita

Di seguito sono riportati i termini e le condizioni ("Termini") in base ai quali CSafe, LLC, una società a responsabilità limitata del Delaware ("Venditore"), accetta di vendere e l'acquirente ("Acquirente") accetta di acquistare beni. L'assenso dell'Acquirente a questi Termini sarà presunto in via definitiva dall'accettazione da parte dell'Acquirente di uno o tutti i beni ordinati dal Venditore.

  1. Informazioni. Questi Termini e qualsiasi conferma d'ordine e/o fattura correlata, costituiscono l'intero accordo tra Acquirente e Venditore e il Venditore si oppone a qualsiasi termine aggiuntivo o diverso. Questi Termini si applicano anche a qualsiasi ordine di modifica emesso in base al numero d'ordine del Venditore, salvo quanto espressamente indicato in qualsiasi conferma d'ordine correlata. Nessuna modifica o cambiamento a questi Termini sarà valido o vincolante a meno che Venditore e Acquirente non accettino tali modifiche per iscritto.
  2. Spedizione e consegna. Salvo diversamente specificato in una fattura, l'Acquirente deve pagare il trasporto e la spedizione, che sono inclusi nel prezzo indicato in fattura. Il Venditore non sarà responsabile per ritardi, perdite o danni durante il trasporto. L'Acquirente avrà cinque (5) giorni dopo il ricevimento della merce per rifiutare tale merce e presentare un reclamo per carenza. Il rifiuto dell'Acquirente dovrà essere in forma scritta e indicare il motivo del rifiuto dell'Acquirente. Dopo il rifiuto, tutta la merce deve essere conservata con ragionevole cura e intatta fino alla nuova ispezione da parte del Venditore o dell'agente del Venditore. L'Acquirente sarà ritenuto aver accettato tutta la merce se non notifica al Venditore il suo rifiuto come stabilito nel presente documento. L'Acquirente riconosce e accetta che i rimedi stabiliti in questa disposizione sono l'unico rimedio dell'Acquirente per la merce non conforme.
  3. Condizioni di pagamento. I termini di pagamento saranno stabiliti sulla fattura che il Venditore invia all'Acquirente e, se non è stabilito nulla, trenta (30) giorni netti dalla data della fattura. Come garanzia collaterale per il pagamento del prezzo di acquisto dei beni, l'Acquirente concede con la presente al Venditore un privilegio e un interesse di sicurezza su e per tutti i diritti, titoli e interessi dell'Acquirente su, per e sotto i beni, ovunque si trovino, e siano essi esistenti ora o in futuro derivanti o acquisiti di volta in volta, e su tutte le accessioni e sostituzioni o modifiche degli stessi, nonché sui proventi (inclusi i proventi assicurativi) di quanto sopra. L'interesse di sicurezza concesso ai sensi della presente disposizione costituisce un interesse di sicurezza del denaro di acquisto ai sensi dell'Uniform Commercial Code applicabile. Salvo quanto proibito dalla legge, una commissione di servizio pari all'uno e mezzo percento (1-1/2%) dell'importo totale dovuto sarà addebitata ogni mese sul conto aperto per i pagamenti non ricevuti entro il termine specificato nella fattura o come altrimenti stabilito sopra. Se quanto sopra è proibito dalla legge, verrà addebitato all'Acquirente, a titolo di tali pagamenti, l'importo contrattuale massimo consentito dalla legge. L'accettazione di questo costo di servizio non sarà considerata una rinuncia a qualsiasi diritto che il Venditore possa avere a causa del mancato pagamento da parte dell'Acquirente.
  4. Garanzia di prestazione. Il Venditore si riserva il diritto, anche dopo il pagamento parziale a titolo di qualsiasi contratto con l'Acquirente, di richiedere all'Acquirente adeguate garanzie o garanzie per la dovuta esecuzione di tutti gli obblighi dell'Acquirente e il rifiuto di fornire tali adeguate garanzie o garanzie o il mancato adempimento da parte dell'Acquirente di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente o di qualsiasi altro contratto esistente darà diritto al Venditore, senza preavviso all'Acquirente, di sospendere le spedizioni o annullare un contratto o la parte di esso che potrebbe rimanere ineseguita, il tutto senza incorrere in responsabilità nei confronti dell'Acquirente e senza pregiudizio per qualsiasi richiesta di risarcimento danni o altro rimedio che il Venditore potrebbe avere il diritto di presentare.
  5. Garanzie e danni consequenziali. IL VENDITORE NON RILASCIA ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA DI ALCUN TIPO RIGUARDO ALLA MERCE, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA PER LEGGE, CORSO DI TRATTATIVE, CORSO DI ESECUZIONE, USO COMMERCIALE O ALTRO, COMPRESE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, FATTA ECCEZIONE PER QUANTO SEGUE: (a) a meno che non vengano lavorate merci dell'Acquirente, il Venditore garantisce la titolarità libera da vincoli sulle merci da spedire; e (b) il Venditore garantisce che al momento della spedizione le merci da spedire saranno conformi alla descrizione, al grado, alle specifiche e alle condizioni delle merci ordinate, confermate e fatturate. L'acquirente accetta che il venditore non sarà in nessun caso responsabile per danni consequenziali o incidentali e che la responsabilità del venditore derivante dai presenti Termini è limitata unicamente ed esclusivamente, a discrezione del venditore, alla sostituzione o alla riparazione dei beni difettosi. In nessun caso la responsabilità del Venditore ai sensi delle presenti Condizioni potrà superare il prezzo dei beni che danno origine al reclamo. In caso di sostituzione di beni persi, danneggiati o difettosi, il Venditore può rimborsare all'Acquirente il costo dei beni, senza indennizzo per la conformità dei beni alle specifiche di fabbricazione o alle specifiche di un set e senza indennizzo per la rimozione, l'installazione o il trasporto dei beni. Nessuna azione per violazione della garanzia potrà essere intentata più di un (1) anno dopo la consegna di tali beni all'Acquirente. Il venditore non è responsabile dello smaltimento o del riciclaggio dei beni al termine della loro prevista vita utile. I beni e tutti i componenti o accessori degli stessi, inclusi, senza limitazioni, i mattoni PCM e i pannelli isolanti, sono garantiti solo per un solo utilizzo, salvo diverso accordo scritto con il Venditore. L'acquirente accetta di essere l'unico responsabile nei confronti dei propri clienti, utenti finali e/o terze parti in caso di lesioni, danni o pregiudizi subiti da uno qualsiasi di loro, per qualsiasi motivo e in qualsiasi circostanza, indipendentemente dal fatto che siano dovuti o meno a un guasto della merce in qualsiasi modo, e siano prevedibili o imprevedibili. L'acquirente dovrà indennizzare e tenere indenne il venditore e i suoi amministratori, dirigenti, dipendenti e/o altri rappresentanti da qualsiasi reclamo, comunque e in qualsiasi momento presentato, da terze parti, compresi clienti e utenti finali dei beni, qualora tali reclami derivino dai beni, inclusi imballaggio, progettazione, materiali e/o produzione, o dall'acquisizione, spedizione, stoccaggio, movimentazione, assemblaggio, uso e/o uso improprio, commercializzazione, rivendita e/o qualsiasi altra azione dell'acquirente o di un utente finale o di terze parti, in relazione ai beni. L'acquirente accetta che l'ambito del suddetto indennizzo includa l'indennizzo per danni di qualsiasi tipo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni diretti, indiretti, compensativi, speciali, incidentali, punitivi o consequenziali, e da qualsiasi spesa richiesta per difendersi da tali reclami, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, costi e parcelle legali, parcelle degli avvocati e spese di viaggio ragionevoli, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, costi di trasporto, alloggio, vitto e spese accessorie ragionevoli.
  6. Tasse; Conformità alla legge. L'acquirente sarà responsabile di tutte le tasse o imposte, ora o in futuro, imposte dagli Stati Uniti e da enti governativi statali, locali o di altro tipo sulla vendita, esportazione, importazione o utilizzo dei beni. L'acquirente dovrà rispettare tutte le leggi, i regolamenti e le ordinanze applicabili. L'acquirente dovrà mantenere in vigore tutte le licenze, i permessi, le autorizzazioni, i consensi e i permessi di cui ha bisogno per adempiere ai propri obblighi ai sensi dei presenti Termini.
  7. Forza maggiore. Il Venditore non sarà responsabile per alcun ritardo o fallimento nella produzione o nella consegna dovuto a incendi, scioperi, controversie con i lavoratori, guerre, sommosse civili, epidemie, pandemie, inondazioni, incidenti, ritardi nei trasporti, carenze di carburante o altri materiali, carenze di manodopera, atti, richieste o requisiti del governo o per qualsiasi altra causa al di fuori delle ragionevoli aspettative o del controllo del Venditore. L'esistenza di tale causa di ritardo giustificherà la sospensione degli obblighi del Venditore e prolungherà il tempo di esecuzione da parte del Venditore nella misura necessaria per consentirgli di effettuare la consegna nell'esercizio di una ragionevole diligenza dopo che le cause del ritardo sono state rimosse. Se l'esecuzione del Venditore è resa più gravosa a causa di una qualsiasi delle cause sopra menzionate, il Venditore può richiedere un aumento del prezzo dei beni per compensare tale onere aggiuntivo e può annullare la vendita senza penalità in caso di mancato accordo dell'Acquirente con tali aumenti di prezzo e di mancato pagamento soddisfacente. Se il ritardo dovesse continuare per novanta (90) giorni, ciascuna parte potrà, mediante comunicazione scritta all'altra, annullare la vendita, ad eccezione dei beni fabbricati o in fase di fabbricazione al momento della ricezione di tale comunicazione.
  8. Titolo e rischio di perdita. Il titolo e il rischio di perdita o danno passeranno all'Acquirente al momento della prima tra la consegna della merce da parte del Venditore a un trasportatore o la ricezione della merce da parte dell'Acquirente. Se, su richiesta dell'Acquirente, il Venditore assiste l'Acquirente nell'elaborazione dei reclami contro un trasportatore, l'Acquirente richiede e accetta tale assistenza a proprio rischio.
  9. Cancellazione. Il Venditore può recedere da un ordine con effetto immediato previa comunicazione scritta all'Acquirente, se l'Acquirente: (i) non paga alcun importo alla scadenza in base alla fattura; (ii) non ha altrimenti eseguito o rispettato nessuno di questi Termini, in tutto o in parte; o (iii) diventa insolvente, presenta una petizione per bancarotta, amministrazione controllata, riorganizzazione o cessione a beneficio dei creditori. Salvo quanto diversamente previsto nei presenti Termini, nessun ordine di beni verrà annullato se non di comune accordo. Con la presente si comunica che il Venditore non acconsentirà all'annullamento se è iniziata la lavorazione dei beni dell'Acquirente, sono state acquistate o prodotte scorte speciali per questo ordine, sono state assemblate scorte per il carico o i beni per l'ordine sono in fase di carico o sono in viaggio verso la destinazione.
  10. Spedizione parziale. In qualsiasi vendita che preveda la spedizione da parte del Venditore, il Venditore non sarà tenuto a spedire l'importo totale dei beni in questione in un'unica spedizione, ma potrà effettuare spedizioni parziali a propria discrezione. Se vengono effettuate spedizioni parziali, il Venditore, a sua discrezione, può fatturare tramite o per tale spedizione parziale e l'Acquirente dovrà pagare secondo i termini della stessa.
  11. Legge governativa; Giurisdizione. L'Uniform Commercial Code e altre leggi stabilite nelle leggi dello Stato dell'Ohio, Stati Uniti d'America, saranno la legge regolatrice di questi Termini e di ogni contratto ai sensi degli stessi, senza dare effetto a nessuna scelta o conflitto di legge o norma che causerebbe l'applicazione di leggi di qualsiasi giurisdizione diversa da quelle dello Stato dell'Ohio. Ciascuna parte accetta irrevocabilmente che i tribunali di Cincinnati, Ohio, avranno giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo (incluse controversie o reclami non contrattuali) derivanti da o in connessione con questi Termini o il loro oggetto o formazione.
  12. Spese legali. L'acquirente accetta di pagare tutti i costi di riscossione per le somme dovute per la vendita di beni, comprese le ragionevoli spese legali, indipendentemente dal fatto che il contenzioso sia effettivamente avviato o meno. Nel caso in cui venga avviato un procedimento legale per far rispettare qualsiasi termine o condizione di vendita, la parte prevalente avrà diritto a recuperare dall'altra parte la somma che il tribunale riterrà ragionevole come spese legali in sede di processo o di appello, oltre a tutte le altre somme previste dalla legge.
  13. Informazioni confidenziali. Tutte le informazioni non pubbliche, riservate o proprietarie del Venditore, incluse ma non limitate a specifiche, campioni, modelli, progetti, piani, disegni, documenti, dati, operazioni commerciali, elenchi clienti, prezzi, sconti o rimborsi, divulgate dal Venditore all'Acquirente, siano esse divulgate oralmente o consultate in forma scritta, elettronica o in altro modo o media, e siano esse contrassegnate, designate o altrimenti identificate come "riservate" in relazione a qualsiasi ordine e a questi Termini sono riservate, esclusivamente per l'uso di esecuzione di qualsiasi ordine in conformità con questi Termini e non possono essere divulgate o copiate se non autorizzate in anticipo dal Venditore per iscritto. Su richiesta del Venditore, l'Acquirente dovrà prontamente restituire o distruggere tutti i documenti e gli altri materiali ricevuti dal Venditore. Il Venditore avrà diritto a un provvedimento ingiuntivo per qualsiasi violazione di questa disposizione. Questa disposizione non si applica alle informazioni che sono: (a) di pubblico dominio; (b) note all'Acquirente al momento della divulgazione; o (c) legittimamente ottenute dall'Acquirente su base non riservata da una terza parte.
  14. Vincoli. I presenti Termini saranno a beneficio e vincolanti per l'Acquirente e il Venditore, i loro rappresentanti legali, successori e cessionari autorizzati. Nessun diritto ai sensi del presente documento può essere ceduto dall'Acquirente senza il previo consenso scritto del Venditore, che non potrà essere irragionevolmente negato.
  15. Separabilità. Se una qualsiasi disposizione di questi Termini è invalida o inapplicabile in qualsiasi aspetto per qualsiasi motivo, la validità e l'applicabilità della disposizione in qualsiasi altro aspetto e del resto di questi Termini non saranno compromesse.
  16. EsenzioneLa rinuncia da parte del Venditore o dell'Acquirente alla rigorosa esecuzione di uno qualsiasi di questi termini o condizioni non costituirà una rinuncia o un pregiudizio di alcun diritto di richiedere la rigorosa esecuzione degli stessi termini o condizioni in futuro o di qualsiasi altro di questi termini o condizioni.
  17. Nessun beneficiario di terze parti. I presenti Termini sono a esclusivo beneficio delle parti in causa e dei rispettivi successori e cessionari autorizzati e nulla di quanto qui contenuto, espresso o implicito, è inteso o conferirà a qualsiasi persona o entità alcun diritto legale o equo, beneficio o rimedio di qualsiasi natura ai sensi o in ragione dei presenti Termini.
  18. Rapporti tra le parti. Il rapporto tra le parti è quello di appaltatori indipendenti. Nulla di quanto contenuto in questi Termini deve essere interpretato come creazione di un'agenzia, partnership, joint venture o altra forma di impresa congiunta, rapporto di lavoro o fiduciario tra le parti, e nessuna delle parti avrà l'autorità di stipulare contratti per o vincolare l'altra parte in alcun modo.
  19. Avvisi. Tutti gli avvisi, le richieste, i consensi, le rivendicazioni, le pretese, le rinunce e le altre comunicazioni qui di seguito (ciascuno, un "Avviso") devono essere in forma scritta e indirizzati alle parti agli indirizzi indicati sulla conferma dell'ordine e/o sulla fattura o a qualsiasi altro indirizzo che può essere designato dalla parte per iscritto. Tutti gli Avvisi devono essere consegnati tramite consegna personale, corriere espresso riconosciuto a livello nazionale (con tutte le spese prepagate), fax o e-mail (con conferma di trasmissione) o posta certificata o raccomandata (in ogni caso, ricevuta di ritorno richiesta, spese postali prepagate). Salvo quanto diversamente previsto nel presente documento, un Avviso è efficace solo (a) al momento della ricezione da parte della parte ricevente e (b) se la parte che invia l'Avviso ha rispettato i requisiti di questa disposizione.

Giugno 2022

CSafe, LLC – Termini e condizioni di acquisto

  1. Definizioni

    Nelle presenti Condizioni le seguenti espressioni hanno i seguenti significati:
    "Acquirente" significa CSafe, LLC o una qualsiasi delle sue società sussidiarie o affiliate;
    “Condizioni” significa i presenti termini e condizioni per l’acquisto di Prodotti e/o Servizi che sono incorporati e formano parte del Contratto;
    "Diritti di proprietà intellettuale" significa brevetti, diritti sulle invenzioni, diritti d'autore e diritti connessi, marchi commerciali, nomi commerciali e nomi di dominio, diritti di presentazione, avviamento e diritto di citazione in giudizio per contraffazione, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo e protezione della riservatezza delle informazioni riservate (incluso il know-how) e tutti gli altri diritti di proprietà intellettuale, in ogni caso registrati o non registrati e comprese tutte le domande e i diritti di richiesta e concessione, rinnovi o estensioni e diritti di rivendicazione di priorità da tali diritti e tutti i diritti o forme di protezione simili o equivalenti che sussistono o sussisteranno ora o in futuro in qualsiasi parte del mondo;

    "Materiale rilasciato da CSafe" indica qualsiasi proprietà, materiale, specifica o dato rilasciato al Venditore dall'Acquirente da utilizzare nell'adempimento degli obblighi del Venditore ai sensi del Contratto;

    “Prodotti” significa i prodotti, i beni o gli articoli che sono oggetto del Contratto;

    "Ordine di acquisto" indica l'ordine dell'Acquirente per Prodotti e/o Servizi come stabilito nell'ordine di acquisto, che può includere senza limitazioni dichiarazioni di lavoro, specifiche o simili;

    Per “Venditore” si intende la persona, la ditta o la società a cui si fa riferimento nell’Ordine di Acquisto con cui l’Acquirente stipula il Contratto;

    “Servizi” indica i servizi che devono essere forniti dal Venditore ai sensi del Contratto come stabilito nell’Ordine di Acquisto;

    Per “Contratto” si intende l’accordo (contratto) tra Venditore e Acquirente per la fornitura dei Prodotti e/o Servizi.

  2. Applicazioni

    L'Ordine di acquisto costituisce un'offerta da parte dell'Acquirente di acquistare Prodotti e/o Servizi dal Venditore in conformità con queste Condizioni. L'Ordine di acquisto sarà ritenuto accettato al primo dei seguenti eventi: l'emissione da parte del Venditore di un'accettazione scritta dell'Ordine di acquisto o qualsiasi atto da parte del Venditore coerente con l'adempimento dell'Ordine di acquisto, momento e data in cui il Contratto entrerà in vigore. Queste Condizioni si applicheranno al Contratto ad esclusione di qualsiasi termine che il Venditore cerchi di imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nella consuetudine, nella pratica o nel corso degli affari. Nessun termine o condizione approvato, consegnato con o contenuto nel preventivo del Venditore, nelle condizioni di vendita, nella conferma o nel riconoscimento dell'ordine, nelle specifiche, nella fattura o in altri documenti farà parte del Contratto, salvo nella misura in cui l'Acquirente non accetti diversamente per iscritto. Tutte queste Condizioni si applicheranno alla fornitura sia di Prodotti che di Servizi, salvo nei casi in cui sia specificata l'applicazione all'uno o all'altro.

  3. Qualità e descrizione

    3.1 Tutti i Prodotti devono:

    3.1.1 essere conformi alla quantità, qualità, descrizione e qualsiasi altro particolare contenuto nell'Ordine di Acquisto o nel Contratto;

    3.1.2 corrispondere a qualsiasi campione, disegno, descrizione e specifica fornita;

    3.1.3 essere di qualità soddisfacente, idoneo a qualsiasi uso previsto espressamente o implicitamente reso noto al Venditore;

    3.1.4 essere esenti da difetti di progettazione, materiali e lavorazione e rimanere tali per dodici (12) mesi dalla consegna; e

    3.1.5 rispettare tutte le specifiche prestazionali incluse nell'Ordine di Acquisto.

    3.2 Tutti i Servizi dovranno (i) essere forniti in piena conformità con i termini del Contratto e dell'Ordine di Acquisto applicabile, (ii) essere eseguiti in modo corretto e competente con la massima cura e diligenza da personale adeguatamente qualificato ed esperto e (iii) essere conformi ai migliori standard del settore.

    Il collaudo, l'ispezione e/o l'accettazione da parte dell'Acquirente o dell'utente finale ai sensi della Clausola 5 non saranno considerati una rinuncia agli obblighi del Venditore ai sensi della presente Clausola 3. La presente Clausola 3 includerà e si applicherà a qualsiasi Prodotto sostitutivo, riparato, sostituito o riparato o a qualsiasi Servizio sostituito o riparato fornito dal Venditore.

  4. Obblighi statutari

    4.1 Il Venditore dovrà rispettare tutti gli statuti, le norme e i regolamenti pertinenti che incidono sui propri obblighi e sull'esecuzione del Contratto.

    4.2 Durante la permanenza nei locali dell'Acquirente, il Venditore dovrà attenersi a tutte le istruzioni scritte o verbali impartite dall'Acquirente in materia di sicurezza.

  5. Ispezione e rifiuto

    5.1 Il Venditore garantisce di aver ispezionato e testato i Prodotti per verificarne la conformità al Contratto prima della consegna e, se richiesto, fornirà all'Acquirente certificati di origine e/o di collaudo. Tali certificati devono indicare il numero dell'Ordine di acquisto insieme a tutti i numeri di articolo del Prodotto dettagliati nell'Ordine di acquisto

    5.2 Se i Prodotti e/o i Servizi non sono conformi all'Ordine di Acquisto, l'Acquirente dovrà entro un termine ragionevole dare comunicazione del rifiuto al Venditore e, senza pregiudizio per qualsiasi altro suo diritto, l'Acquirente potrà, a sua discrezione, richiedere al Venditore di conformarsi al Contratto sostituendo o riparando rapidamente, come appropriato, qualsiasi Prodotto rifiutato e sostituendo o altrimenti correggendo o rieseguendo qualsiasi Servizio rifiutato. I Prodotti rifiutati dovranno essere restituiti al Venditore a rischio e spese del Venditore.

    5.3 Ogni riferimento al Venditore in questa clausola include qualsiasi affiliato o subappaltatore del Venditore. Laddove il Venditore ripari, sostituisca o riesegua qualsiasi Prodotto o Servizio ai sensi della presente Clausola 5, le Condizioni si applicheranno ai Prodotti o Servizi riparati, sostituiti o rieseguiti.

    5.4 L'Acquirente si riserva il diritto, in tempi ragionevoli e con ragionevole preavviso scritto, di ispezionare o testare i Prodotti o i Servizi in qualsiasi fase prima della consegna e il Venditore concederà il diritto di accesso ai propri locali e alle strutture che l'Acquirente potrà ragionevolmente richiedere per tale ispezione.

  6. Consegna e rischio

    6.1 I Prodotti e i Servizi saranno consegnati nelle date, alle tariffe e nei luoghi specificati nell'Ordine di Acquisto. La consegna può essere effettuata direttamente all'utente finale dell'Acquirente, se così specificato nell'Ordine di Acquisto. L'Acquirente, agendo ragionevolmente, può ritardare o modificare tali date, tariffe e luoghi dando al Venditore un ragionevole preavviso scritto di tali modifiche.

    6.2 Il termine di consegna è essenziale per il Contratto.

    6.3 Il Venditore dovrà garantire che tutti i Prodotti siano contrassegnati in conformità alle disposizioni del Contratto e a tutte le istruzioni fornite dall'Acquirente. I Prodotti dovranno essere imballati in modo da raggiungere i luoghi di consegna integri e in buone condizioni. Il Venditore dovrà fornire per ogni spedizione di Prodotti una nota di imballaggio che specifichi il numero dell'Ordine di Acquisto applicabile, la descrizione, il numero di codice (se presente) e la quantità di Prodotti spediti.

    6.4 Se il Venditore non effettua la consegna in conformità al Contratto, l'Acquirente può annullare il Contratto o qualsiasi parte di esso e si riserva tutti i diritti per danni e altro, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il diritto di acquistare Prodotti o Servizi sostitutivi altrove e di ritenere il Venditore responsabile per qualsiasi perdita, spesa o costo aggiuntivo sostenuto.

    6.5 Il rischio di perdita dei Prodotti passa all'Acquirente al momento della consegna nel luogo specificato nell'Ordine di Acquisto applicabile, fatto salvo qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente può avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6.

    6.6 Tutti i beni del Venditore portati nei locali dell'Acquirente saranno e rimarranno a rischio del Venditore.

    6.7 Qualsiasi materiale emesso da CSafe o materiale emesso da un partner di produzione sarà a rischio del Venditore mentre è in suo possesso e/o sotto il suo controllo.

  7. Titolo

    Il Venditore garantisce di avere un valido titolo sui Prodotti che vende all'Acquirente. Il titolo sui Prodotti passerà all'Acquirente al momento della consegna all'Acquirente o del ritiro da parte dell'Acquirente dal punto di spedizione del Venditore, senza pregiudizio per qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente potrebbe avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6. Il Venditore riconosce che i Prodotti o i Servizi possono essere venduti a un utente finale dall'Acquirente e garantisce che l'Acquirente sarà in grado di fornire all'utente finale un valido titolo.

  8. Prezzi

    Tutti i prezzi saranno quelli indicati nel Contratto. I prezzi sono fissi e includono la consegna e tutti gli altri oneri che non saranno modificati, salvo ove il Contratto specifichi espressamente diversamente, e salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni.

    8.2 I prezzi non includono l'IVA e l'imposta sulle vendite che saranno aggiunte dal Venditore secondo l'aliquota e le modalità di volta in volta previste dalla legge.

  9. Pagamento

    Il Venditore invierà all'Acquirente una fattura dettagliata che faccia riferimento all'Ordine di Acquisto applicabile (incluso il numero dell'Ordine di Acquisto), alla nota di imballaggio e alla data di consegna, insieme a qualsiasi numero di riferimento dei Prodotti o Servizi. I termini di pagamento sono quelli indicati sul fronte dell'Ordine di Acquisto.

  10. riservatezza

    10.1 Il Venditore manterrà strettamente riservati tutti i Materiali emessi da CSafe, gli Ordini di acquisto, il know-how tecnico o commerciale, le specifiche, le invenzioni, i processi o le iniziative che sono di natura riservata e sono stati divulgati al Venditore dall'Acquirente, dalle sue affiliate, dipendenti, agenti o subappaltatori e qualsiasi altra informazione riservata riguardante l'attività dell'Acquirente, i suoi prodotti e servizi che il Venditore può ottenere. Il Venditore divulgherà tali informazioni riservate solo a quei dipendenti, agenti e subappaltatori che hanno bisogno di conoscerle allo scopo di assolvere ai propri obblighi ai sensi del Contratto e garantirà che tali dipendenti, agenti e subappaltatori rispettino gli obblighi stabiliti in questa clausola come se fossero parte del Contratto. Il Venditore può anche divulgare tali informazioni riservate dell'Acquirente che devono essere divulgate per legge, da qualsiasi autorità governativa o di regolamentazione o da un tribunale di giurisdizione competente.

    10.2 Il Venditore non potrà, senza il consenso scritto dell'Acquirente, pubblicizzare o altrimenti rendere noto che il Venditore fornisce o ha fornito Prodotti o Servizi all'Acquirente.

  11. Attrezzature e altre strutture

    Tutto il Materiale Emesso da CSafe sarà e rimarrà di proprietà dell'Acquirente. Il Venditore si impegna con la presente a mantenere il Materiale Emesso da SBS in buone condizioni e in ordine, a tenerlo separato dalla proprietà del Venditore e a identificarlo come proprietà dell'Acquirente. Il Venditore non utilizzerà il Materiale Emesso da CSafe se non in relazione ai Contratti con l'Acquirente. Il rischio nel Materiale Emesso da CSafe sarà a carico del Venditore che dovrà procurarsi un'assicurazione completa contro tutti i rischi di perdita o danno di un importo pari al costo di sostituzione con l'interesse dell'Acquirente annotato sulla polizza e con l'Acquirente nominato come beneficiario della perdita.

  12. Variazione di beni/servizi

    12.1 Se in qualsiasi momento durante la durata del Contratto, l'Acquirente desidera modificare i Servizi e/o i Prodotti ordinati, dovrà avvisare il Venditore per iscritto e il Venditore dovrà, entro due (2) giorni lavorativi, fornire una dichiarazione scritta dell'importo di cui tale variazione aumenterebbe o diminuirebbe:

    a) le date, le tempistiche o le tappe fondamentali, e
    b) le accuse;

    che sono state concordate nel Contratto, nonché altre informazioni che l'Acquirente può ragionevolmente richiedere.

    12.2 L'implementazione di qualsiasi variazione ai Servizi e/o Prodotti sarà soggetta all'accordo delle parti. Il Venditore non intraprenderà tali variazioni a meno che non gli venga specificamente ordinato di farlo dall'Acquirente.

    12.3 Solo tolleranze di consegna: l'acquirente accetta che è nella natura di alcuni processi che la quantità finale prodotta possa variare. In considerazione di ciò, l'acquirente accetta che una tolleranza di consegna non superiore al dieci percento (10%) possa essere fornita in adempimento del contratto laddove il venditore abbia informato per iscritto l'acquirente di questa possibilità. Questo è un valore massimo consentito e il venditore deve fare del suo meglio per garantire che l'importo stipulato nel contratto sia l'importo effettivamente consegnato. Tutta la documentazione di consegna e fatturazione deve riflettere i valori effettivamente consegnati.

    12.4 Tutte le variazioni dovranno essere confermate per iscritto.

  13. Indennità

    13.1 Il Venditore indennizzerà l'Acquirente da qualsiasi reclamo, responsabilità, azione, danno, costo, perdita e spesa (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitti, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e spese legali e tutti gli altri costi e spese professionali) subiti o sostenuti dall'Acquirente come risultato di o in connessione con:

    13.1.1 qualsiasi presunta o effettiva violazione da parte di uno qualsiasi dei Prodotti o Servizi di qualsiasi Diritto di Proprietà Intellettuale di terze parti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, copyright, marchi commerciali, marchi di servizio, disegni registrati, diritti di design o altri diritti e il Venditore dovrà, a proprie spese, difendere o risolvere tutti tali reclami o azioni e procedimenti intentati o minacciati di essere intentati contro l'Acquirente;

    13.1.2 Inadempimento da parte del Venditore dei propri obblighi ai sensi del Contratto; o

    13.1.3 morte, lesione, perdita o danno a persone o proprietà causati o contribuiti dalla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti.

    Il Venditore accetta la responsabilità per tutte le altre perdite o danni subiti dall'Acquirente e attribuibili alla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti o altrimenti derivanti da una violazione del Contratto.

  14. Forza maggiore

    Nessuna delle parti sarà responsabile nei confronti dell'altra per eventuali perdite o danni subiti dall'altra come conseguenza diretta o indiretta dell'impossibilità, l'ostacolo o il ritardo nell'esecuzione dei propri obblighi ai sensi del Contratto a causa di circostanze o eventi al di fuori del proprio ragionevole controllo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, calamità naturali, guerre, sommosse, incidenti, incendi, inondazioni, tempeste, esplosioni, epidemie o azioni governative, ma escludendo espressamente serrate, scioperi, controversie commerciali o agitazioni sindacali che coinvolgano la propria forza lavoro.

  15. licenze

    Se i Prodotti o i Servizi forniti ai sensi del Contratto richiedono all'Acquirente di avere un permesso o una licenza da qualsiasi autorità commerciale, governativa o di altro tipo, il Contratto sarà ritenuto condizionato alla concessione di tale permesso o licenza al momento richiesto. Il Venditore garantisce di avere tutti i permessi e le licenze necessari per consentirgli di vendere i Prodotti e i Servizi all'Acquirente.

  16. Terminazione

    16.1 Entrambe le parti possono recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta nelle seguenti situazioni:

    16.1.1 se l'altra parte è inadempiente e, nel caso in cui la violazione sia sanabile, non riesce a porvi rimedio entro quattordici (14) giorni dalla richiesta scritta di farlo. Se la violazione non può essere sanata, la parte non inadempiente può recedere immediatamente dal Contratto;

    16.1.2 se l'altra parte cessa o minaccia di cessare l'attività, o commette un atto di fallimento, o essa o una terza parte intraprende azioni per metterla in liquidazione, a meno che ciò non avvenga per ricostruire o fondere la società o se un amministratore, un curatore amministrativo, un curatore fallimentare o un manager viene nominato per qualsiasi parte della sua attività;

    16.1.3 se, a ragionevole giudizio di una parte, si verifica un cambiamento sostanziale nella situazione finanziaria dell'altra parte che è probabile che influisca sulla capacità di tale altra parte di adempiere ai propri obblighi ai sensi del Contratto; o

    16.1.4 se si verifica un cambiamento nel controllo dell'altra parte che, a ragionevole giudizio della parte che risolve il contratto, influisce negativamente sulla posizione, sui diritti o sugli interessi della parte che risolve il contratto.

    16.2 La risoluzione di un Contratto non esonera nessuna delle parti da alcun obbligo esistente maturato alla data di risoluzione o prima di tale data.

    16.3 L'Acquirente può annullare un Contratto in qualsiasi momento mediante preavviso scritto. Pagherà e accetterà la consegna di tutti i Prodotti finiti fabbricati dal Venditore alla data di annullamento e pagherà al Venditore una somma equa e ragionevole per tutti i lavori in corso alla data di annullamento, a condizione che i lavori in corso vengano trasferiti all'Acquirente.

  17. Miscellanea

    17.1 Tutti i diritti di proprietà intellettuale sul lavoro svolto ai sensi del Contratto sono qui assegnati e saranno conferiti all'Acquirente in via assoluta, con piena garanzia del titolo e liberi da tutti i diritti di terzi.

    17.2 Se un tribunale o altra autorità competente dovesse ritenere che una qualsiasi disposizione, o parte di una qualsiasi disposizione, del Contratto sia invalida, illegale o inapplicabile, tale disposizione, o parte, sarà, nella misura richiesta, considerata eliminata e la validità e/o applicabilità delle restanti disposizioni del Contratto non ne sarà pregiudicata.

    17.3 Se una delle parti ritarda, dimentica o sceglie di non far valere i propri diritti ai sensi del Contratto, ciò non influirà sui suoi diritti di farlo in una data successiva. Qualora una delle due parti desideri formalmente rinunciare a un diritto o a un rimedio, ciò non limiterà in alcun modo il suo esercizio di qualsiasi diritto o rimedio in una data futura.

    17.4 Il Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e non può essere modificato o emendato se non concordato per iscritto dai rappresentanti debitamente autorizzati di entrambe le parti.

    17.4 Tutte le notifiche devono essere in forma scritta e inviate all'indirizzo postale, al numero di fax o all'indirizzo e-mail indicati nel Contratto. Possono essere consegnate a mano, tramite posta prioritaria, via fax o e-mail e tutte le notifiche e-mail devono essere inviate tramite un client di posta elettronica che abbia la possibilità di ottenere notifiche di "consegna" e "lettura" dal server del computer di posta elettronica dell'altra parte e si considerano notificate:

    se consegnato a mano, al momento della consegna;
    se tramite posta di prima classe, due (2) giorni lavorativi dopo la spedizione;
    se via fax, alla data stampata sulla nota di avviso di fax prodotta dalla macchina del mittente; e

    Se via e-mail, alla data e all'ora indicate nella ricevuta di “consegna” via e-mail.

    17.5 I titoli non influenzano l'interpretazione.

    17.6 Il Contratto sarà regolato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato dell'Ohio. Qualsiasi controversia o reclamo derivante dal Contratto, comprese controversie o reclami non contrattuali, sarà irrevocabilmente soggetto alla giurisdizione esclusiva dei tribunali statali e federali di Cincinnati, OH.

Stati Uniti / America Latina

Termini e condizioni di vendita

Di seguito sono riportati i termini e le condizioni ("Termini") in base ai quali Softbox Systems, Inc., una società della Carolina del Sud ("Venditore"), accetta di vendere e l'acquirente ("Acquirente") accetta di acquistare beni. L'assenso dell'Acquirente a questi Termini sarà presunto in via definitiva dall'accettazione da parte dell'Acquirente di tutti o di alcuni beni ordinati dal Venditore.

  1. Informazioni. Questi Termini e qualsiasi conferma d'ordine e/o fattura correlata, costituiscono l'intero accordo tra Acquirente e Venditore e il Venditore si oppone a qualsiasi termine aggiuntivo o diverso. Questi Termini si applicano anche a qualsiasi ordine di modifica emesso in base al numero d'ordine del Venditore, salvo quanto espressamente indicato in qualsiasi conferma d'ordine correlata. Nessuna modifica o cambiamento a questi Termini sarà valido o vincolante a meno che Venditore e Acquirente non accettino tali modifiche per iscritto.
  2. Spedizione e consegna. Salvo diversamente specificato in una fattura, l'Acquirente deve pagare il trasporto e la spedizione, che sono inclusi nel prezzo indicato in fattura. Il Venditore non sarà responsabile per ritardi, perdite o danni durante il trasporto. L'Acquirente avrà cinque (5) giorni dopo il ricevimento della merce per rifiutare tale merce e presentare un reclamo per carenza. Il rifiuto dell'Acquirente dovrà essere in forma scritta e indicare il motivo del rifiuto dell'Acquirente. Dopo il rifiuto, tutta la merce deve essere conservata con ragionevole cura e intatta fino alla nuova ispezione da parte del Venditore o dell'agente del Venditore. L'Acquirente sarà ritenuto aver accettato tutta la merce se non notifica al Venditore il suo rifiuto come stabilito nel presente documento. L'Acquirente riconosce e accetta che i rimedi stabiliti in questa disposizione sono l'unico rimedio dell'Acquirente per la merce non conforme.
  3. Condizioni di pagamento. I termini di pagamento saranno stabiliti sulla fattura che il Venditore invia all'Acquirente e, se non è stabilito nulla, trenta (30) giorni netti dalla data della fattura. Come garanzia collaterale per il pagamento del prezzo di acquisto dei beni, l'Acquirente concede con la presente al Venditore un privilegio e un interesse di sicurezza su e per tutti i diritti, titoli e interessi dell'Acquirente su, per e sotto i beni, ovunque si trovino, e siano essi esistenti ora o in futuro derivanti o acquisiti di volta in volta, e su tutte le accessioni e sostituzioni o modifiche degli stessi, nonché sui proventi (inclusi i proventi assicurativi) di quanto sopra. L'interesse di sicurezza concesso ai sensi della presente disposizione costituisce un interesse di sicurezza del denaro di acquisto ai sensi dell'Uniform Commercial Code applicabile. Salvo quanto proibito dalla legge, una commissione di servizio pari all'uno e mezzo percento (1-1/2%) dell'importo totale dovuto sarà addebitata ogni mese sul conto aperto per i pagamenti non ricevuti entro il termine specificato nella fattura o come altrimenti stabilito sopra. Se quanto sopra è proibito dalla legge, verrà addebitato all'Acquirente, a titolo di tali pagamenti, l'importo contrattuale massimo consentito dalla legge. L'accettazione di questo costo di servizio non sarà considerata una rinuncia a qualsiasi diritto che il Venditore possa avere a causa del mancato pagamento da parte dell'Acquirente.
  4. Garanzia di prestazione. Il Venditore si riserva il diritto, anche dopo il pagamento parziale a titolo di qualsiasi contratto con l'Acquirente, di richiedere all'Acquirente adeguate garanzie o garanzie per la dovuta esecuzione di tutti gli obblighi dell'Acquirente e il rifiuto di fornire tali adeguate garanzie o garanzie o il mancato adempimento da parte dell'Acquirente di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente o di qualsiasi altro contratto esistente darà diritto al Venditore, senza preavviso all'Acquirente, di sospendere le spedizioni o annullare un contratto o la parte di esso che potrebbe rimanere ineseguita, il tutto senza incorrere in responsabilità nei confronti dell'Acquirente e senza pregiudizio per qualsiasi richiesta di risarcimento danni o altro rimedio che il Venditore potrebbe avere il diritto di presentare.
  5. Garanzie e danni consequenziali. IL VENDITORE NON RILASCIA ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA DI ALCUN TIPO RIGUARDO ALLA MERCE, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA PER LEGGE, CORSO DI TRATTATIVE, CORSO DI ESECUZIONE, USO COMMERCIALE O ALTRO, COMPRESE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, FATTA ECCEZIONE PER QUANTO SEGUE: (a) a meno che non vengano lavorate merci dell'Acquirente, il Venditore garantisce la titolarità libera da vincoli sulle merci da spedire; e (b) il Venditore garantisce che al momento della spedizione le merci da spedire saranno conformi alla descrizione, al grado, alle specifiche e alle condizioni delle merci ordinate, confermate e fatturate. L'acquirente accetta che il venditore non sarà in nessun caso responsabile per danni consequenziali o incidentali e che la responsabilità del venditore derivante dai presenti Termini è limitata unicamente ed esclusivamente, a discrezione del venditore, alla sostituzione o alla riparazione dei beni difettosi. In nessun caso la responsabilità del Venditore ai sensi delle presenti Condizioni potrà superare il prezzo dei beni che danno origine al reclamo. In caso di sostituzione di beni persi, danneggiati o difettosi, il Venditore può rimborsare all'Acquirente il costo dei beni, senza indennizzo per la conformità dei beni alle specifiche di fabbricazione o alle specifiche di un set e senza indennizzo per la rimozione, l'installazione o il trasporto dei beni. Nessuna azione per violazione della garanzia potrà essere intentata più di un (1) anno dopo la consegna di tali beni all'Acquirente. Il venditore non è responsabile dello smaltimento o del riciclaggio dei beni al termine della loro prevista vita utile. I beni e tutti i componenti o accessori degli stessi, inclusi, senza limitazioni, i mattoni PCM e i pannelli isolanti, sono garantiti solo per un solo utilizzo, salvo diverso accordo scritto con il Venditore. L'acquirente accetta di essere l'unico responsabile nei confronti dei propri clienti, utenti finali e/o terze parti in caso di lesioni, danni o pregiudizi subiti da uno qualsiasi di loro, per qualsiasi motivo e in qualsiasi circostanza, indipendentemente dal fatto che siano dovuti o meno a un guasto della merce in qualsiasi modo, e siano prevedibili o imprevedibili. L'acquirente dovrà indennizzare e tenere indenne il venditore e i suoi amministratori, dirigenti, dipendenti e/o altri rappresentanti da qualsiasi reclamo, comunque e in qualsiasi momento presentato, da terze parti, compresi clienti e utenti finali dei beni, qualora tali reclami derivino dai beni, inclusi imballaggio, progettazione, materiali e/o produzione, o dall'acquisizione, spedizione, stoccaggio, movimentazione, assemblaggio, uso e/o uso improprio, commercializzazione, rivendita e/o qualsiasi altra azione dell'acquirente o di un utente finale o di terze parti, in relazione ai beni. L'acquirente accetta che l'ambito del suddetto indennizzo includa l'indennizzo per danni di qualsiasi tipo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni diretti, indiretti, compensativi, speciali, incidentali, punitivi o consequenziali, e da qualsiasi spesa richiesta per difendersi da tali reclami, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, costi e parcelle legali, parcelle degli avvocati e spese di viaggio ragionevoli, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, costi di trasporto, alloggio, vitto e spese accessorie ragionevoli.
  6. Tasse; Conformità alla legge. L'acquirente sarà responsabile di tutte le tasse o imposte, ora o in futuro, imposte dagli Stati Uniti e da enti governativi statali, locali o di altro tipo sulla vendita, esportazione, importazione o utilizzo dei beni. L'acquirente dovrà rispettare tutte le leggi, i regolamenti e le ordinanze applicabili. L'acquirente dovrà mantenere in vigore tutte le licenze, i permessi, le autorizzazioni, i consensi e i permessi di cui ha bisogno per adempiere ai propri obblighi ai sensi dei presenti Termini.
  7. Forza maggiore. Il Venditore non sarà responsabile per alcun ritardo o fallimento nella produzione o nella consegna dovuto a incendi, scioperi, controversie con i lavoratori, guerre, sommosse civili, epidemie, pandemie, inondazioni, incidenti, ritardi nei trasporti, carenze di carburante o altri materiali, carenze di manodopera, atti, richieste o requisiti del governo o per qualsiasi altra causa al di fuori delle ragionevoli aspettative o del controllo del Venditore. L'esistenza di tale causa di ritardo giustificherà la sospensione degli obblighi del Venditore e prolungherà il tempo di esecuzione da parte del Venditore nella misura necessaria per consentirgli di effettuare la consegna nell'esercizio di una ragionevole diligenza dopo che le cause del ritardo sono state rimosse. Se l'esecuzione del Venditore è resa più gravosa a causa di una qualsiasi delle cause sopra menzionate, il Venditore può richiedere un aumento del prezzo dei beni per compensare tale onere aggiuntivo e può annullare la vendita senza penalità in caso di mancato accordo dell'Acquirente con tali aumenti di prezzo e di mancato pagamento soddisfacente. Se il ritardo dovesse continuare per novanta (90) giorni, ciascuna parte potrà, mediante comunicazione scritta all'altra, annullare la vendita, ad eccezione dei beni fabbricati o in fase di fabbricazione al momento della ricezione di tale comunicazione.
  8. Titolo e rischio di perdita. Il titolo e il rischio di perdita o danno passeranno all'Acquirente al momento della prima tra la consegna della merce da parte del Venditore a un trasportatore o la ricezione della merce da parte dell'Acquirente. Se, su richiesta dell'Acquirente, il Venditore assiste l'Acquirente nell'elaborazione dei reclami contro un trasportatore, l'Acquirente richiede e accetta tale assistenza a proprio rischio.
  9. Cancellazione. Il Venditore può recedere da un ordine con effetto immediato previa comunicazione scritta all'Acquirente, se l'Acquirente: (i) non paga alcun importo alla scadenza in base alla fattura; (ii) non ha altrimenti eseguito o rispettato nessuno di questi Termini, in tutto o in parte; o (iii) diventa insolvente, presenta una petizione per bancarotta, amministrazione controllata, riorganizzazione o cessione a beneficio dei creditori. Salvo quanto diversamente previsto nei presenti Termini, nessun ordine di beni verrà annullato se non di comune accordo. Con la presente si comunica che il Venditore non acconsentirà all'annullamento se è iniziata la lavorazione dei beni dell'Acquirente, sono state acquistate o prodotte scorte speciali per questo ordine, sono state assemblate scorte per il carico o i beni per l'ordine sono in fase di carico o sono in viaggio verso la destinazione.
  10. Spedizione parziale. In qualsiasi vendita che preveda la spedizione da parte del Venditore, il Venditore non sarà tenuto a spedire l'importo totale dei beni in questione in un'unica spedizione, ma potrà effettuare spedizioni parziali a propria discrezione. Se vengono effettuate spedizioni parziali, il Venditore, a sua discrezione, può fatturare tramite o per tale spedizione parziale e l'Acquirente dovrà pagare secondo i termini della stessa.
  11. Legge governativa; Giurisdizione. Il Codice commerciale uniforme e altre leggi stabilite nelle leggi dello Stato della Carolina del Sud, Stati Uniti d'America, saranno la legge regolatrice di questi Termini e di ogni contratto ai sensi degli stessi, senza dare effetto a nessuna scelta o conflitto di legge o norma che causerebbe l'applicazione di leggi di qualsiasi giurisdizione diversa da quelle dello Stato della Carolina del Sud. Ciascuna parte accetta irrevocabilmente che i tribunali di Greenville, Carolina del Sud, avranno giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo (incluse controversie o reclami non contrattuali) derivanti da o in connessione con questi Termini o il loro oggetto o formazione.
  12. Spese legali. L'acquirente accetta di pagare tutti i costi di riscossione per le somme dovute per la vendita di beni, comprese le ragionevoli spese legali, indipendentemente dal fatto che il contenzioso sia effettivamente avviato o meno. Nel caso in cui venga avviato un procedimento legale per far rispettare qualsiasi termine o condizione di vendita, la parte prevalente avrà diritto a recuperare dall'altra parte la somma che il tribunale riterrà ragionevole come spese legali in sede di processo o di appello, oltre a tutte le altre somme previste dalla legge.
  13. Informazioni confidenziali. Tutte le informazioni non pubbliche, riservate o proprietarie del Venditore, incluse ma non limitate a specifiche, campioni, modelli, progetti, piani, disegni, documenti, dati, operazioni commerciali, elenchi clienti, prezzi, sconti o rimborsi, divulgate dal Venditore all'Acquirente, siano esse divulgate oralmente o consultate in forma scritta, elettronica o in altro modo o media, e siano esse contrassegnate, designate o altrimenti identificate come "riservate" in relazione a qualsiasi ordine e a questi Termini sono riservate, esclusivamente per l'uso di esecuzione di qualsiasi ordine in conformità con questi Termini e non possono essere divulgate o copiate se non autorizzate in anticipo dal Venditore per iscritto. Su richiesta del Venditore, l'Acquirente dovrà prontamente restituire o distruggere tutti i documenti e gli altri materiali ricevuti dal Venditore. Il Venditore avrà diritto a un provvedimento ingiuntivo per qualsiasi violazione di questa disposizione. Questa disposizione non si applica alle informazioni che sono: (a) di pubblico dominio; (b) note all'Acquirente al momento della divulgazione; o (c) legittimamente ottenute dall'Acquirente su base non riservata da una terza parte.
  14. Vincoli. I presenti Termini saranno a beneficio e vincolanti per l'Acquirente e il Venditore, i loro rappresentanti legali, successori e cessionari autorizzati. Nessun diritto ai sensi del presente documento può essere ceduto dall'Acquirente senza il previo consenso scritto del Venditore, che non potrà essere irragionevolmente negato.
  15. Separabilità. Se una qualsiasi disposizione di questi Termini è invalida o inapplicabile in qualsiasi aspetto per qualsiasi motivo, la validità e l'applicabilità della disposizione in qualsiasi altro aspetto e del resto di questi Termini non saranno compromesse.
  16. EsenzioneLa rinuncia da parte del Venditore o dell'Acquirente alla rigorosa esecuzione di uno qualsiasi di questi termini o condizioni non costituirà una rinuncia o un pregiudizio di alcun diritto di richiedere la rigorosa esecuzione degli stessi termini o condizioni in futuro o di qualsiasi altro di questi termini o condizioni.
  17. Nessun beneficiario di terze parti. I presenti Termini sono a esclusivo beneficio delle parti in causa e dei rispettivi successori e cessionari autorizzati e nulla di quanto qui contenuto, espresso o implicito, è inteso o conferirà a qualsiasi persona o entità alcun diritto legale o equo, beneficio o rimedio di qualsiasi natura ai sensi o in ragione dei presenti Termini.
  18. Rapporti tra le parti. Il rapporto tra le parti è quello di appaltatori indipendenti. Nulla di quanto contenuto in questi Termini deve essere interpretato come creazione di un'agenzia, partnership, joint venture o altra forma di impresa congiunta, rapporto di lavoro o fiduciario tra le parti, e nessuna delle parti avrà l'autorità di stipulare contratti per o vincolare l'altra parte in alcun modo.
  19. Avvisi. Tutti gli avvisi, le richieste, i consensi, le rivendicazioni, le pretese, le rinunce e le altre comunicazioni qui di seguito (ciascuno, un "Avviso") devono essere in forma scritta e indirizzati alle parti agli indirizzi indicati sulla conferma dell'ordine e/o sulla fattura o a qualsiasi altro indirizzo che può essere designato dalla parte per iscritto. Tutti gli Avvisi devono essere consegnati tramite consegna personale, corriere espresso riconosciuto a livello nazionale (con tutte le spese prepagate), fax o e-mail (con conferma di trasmissione) o posta certificata o raccomandata (in ogni caso, ricevuta di ritorno richiesta, spese postali prepagate). Salvo quanto diversamente previsto nel presente documento, un Avviso è efficace solo (a) al momento della ricezione da parte della parte ricevente e (b) se la parte che invia l'Avviso ha rispettato i requisiti di questa disposizione.

 

Giugno 2022

Softbox Systems, Inc. – Termini e condizioni di acquisto

  1. Definizioni

    Nelle presenti Condizioni le seguenti espressioni hanno i seguenti significati:
    Per “Acquirente” si intende Softbox Systems, Inc. (SBS) o una qualsiasi delle sue società sussidiarie o affiliate;
    “Condizioni” significa i presenti termini e condizioni per l’acquisto di Prodotti e/o Servizi che sono incorporati e formano parte del Contratto;

    "Diritti di proprietà intellettuale" significa brevetti, diritti sulle invenzioni, diritti d'autore e diritti connessi, marchi commerciali, nomi commerciali e nomi di dominio, diritti di presentazione, avviamento e diritto di citazione in giudizio per contraffazione, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo e protezione della riservatezza delle informazioni riservate (incluso il know-how) e tutti gli altri diritti di proprietà intellettuale, in ogni caso registrati o non registrati e comprese tutte le domande e i diritti di richiesta e concessione, rinnovi o estensioni e diritti di rivendicazione di priorità da tali diritti e tutti i diritti o forme di protezione simili o equivalenti che sussistono o sussisteranno ora o in futuro in qualsiasi parte del mondo;

    "Materiale rilasciato da SBS" indica qualsiasi proprietà, materiale, specifica o dato rilasciato al Venditore dall'Acquirente da utilizzare nell'adempimento degli obblighi del Venditore ai sensi del Contratto;

    “Prodotti” significa i prodotti, i beni o gli articoli che sono oggetto del Contratto;

    "Ordine di acquisto" indica l'ordine dell'Acquirente per Prodotti e/o Servizi come stabilito nell'ordine di acquisto, che può includere senza limitazioni dichiarazioni di lavoro, specifiche o simili;

    Per “Venditore” si intende la persona, la ditta o la società a cui si fa riferimento nell’Ordine di Acquisto con cui l’Acquirente stipula il Contratto;

    “Servizi” indica i servizi che devono essere forniti dal Venditore ai sensi del Contratto come stabilito nell’Ordine di Acquisto;

    Per “Contratto” si intende l’accordo (contratto) tra Venditore e Acquirente per la fornitura dei Prodotti e/o Servizi.

  2. Applicazioni

    L'Ordine di acquisto costituisce un'offerta da parte dell'Acquirente di acquistare Prodotti e/o Servizi dal Venditore in conformità con queste Condizioni. L'Ordine di acquisto sarà ritenuto accettato al primo dei seguenti eventi: l'emissione da parte del Venditore di un'accettazione scritta dell'Ordine di acquisto o qualsiasi atto da parte del Venditore coerente con l'adempimento dell'Ordine di acquisto, momento e data in cui il Contratto entrerà in vigore. Queste Condizioni si applicheranno al Contratto ad esclusione di qualsiasi termine che il Venditore cerchi di imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nella consuetudine, nella pratica o nel corso degli affari. Nessun termine o condizione approvato, consegnato con o contenuto nel preventivo del Venditore, nelle condizioni di vendita, nella conferma o nel riconoscimento dell'ordine, nelle specifiche, nella fattura o in altri documenti farà parte del Contratto, salvo nella misura in cui l'Acquirente non accetti diversamente per iscritto. Tutte queste Condizioni si applicheranno alla fornitura sia di Prodotti che di Servizi, salvo nei casi in cui sia specificata l'applicazione all'uno o all'altro.

  3. Qualità e descrizione

    3.1 Tutti i Prodotti devono:

    3.1.1 essere conformi alla quantità, qualità, descrizione e qualsiasi altro particolare contenuto nell'Ordine di Acquisto o nel Contratto;

    3.1.2 corrispondere a qualsiasi campione, disegno, descrizione e specifica fornita;

    3.1.3 essere di qualità soddisfacente, idoneo a qualsiasi uso previsto espressamente o implicitamente reso noto al Venditore;

    3.1.4 essere esenti da difetti di progettazione, materiali e lavorazione e rimanere tali per dodici (12) mesi dalla consegna; e

    3.1.5 rispettare tutte le specifiche prestazionali incluse nell'Ordine di Acquisto.

    3.2 Tutti i Servizi dovranno (i) essere forniti in piena conformità con i termini del Contratto e dell'Ordine di Acquisto applicabile, (ii) essere eseguiti in modo corretto e competente con la massima cura e diligenza da personale adeguatamente qualificato ed esperto e (iii) essere conformi ai migliori standard del settore.

    Il collaudo, l'ispezione e/o l'accettazione da parte dell'Acquirente o dell'utente finale ai sensi della Clausola 5 non saranno considerati una rinuncia agli obblighi del Venditore ai sensi della presente Clausola 3. La presente Clausola 3 includerà e si applicherà a qualsiasi Prodotto sostitutivo, riparato, sostituito o riparato o a qualsiasi Servizio sostituito o riparato fornito dal Venditore.

  4. Obblighi statutari

    4.1 Il Venditore dovrà rispettare tutti gli statuti, le norme e i regolamenti pertinenti che incidono sui propri obblighi e sull'esecuzione del Contratto.

    4.2 Durante la permanenza nei locali dell'Acquirente, il Venditore dovrà attenersi a tutte le istruzioni scritte o verbali impartite dall'Acquirente in materia di sicurezza.

  5. Ispezione e rifiuto

    5.1 Il Venditore garantisce di aver ispezionato e testato i Prodotti per verificarne la conformità al Contratto prima della consegna e, se richiesto, fornirà all'Acquirente certificati di origine e/o di collaudo. Tali certificati devono indicare il numero dell'Ordine di acquisto insieme a tutti i numeri di articolo del Prodotto dettagliati nell'Ordine di acquisto

    5.2 Se i Prodotti e/o i Servizi non sono conformi all'Ordine di Acquisto, l'Acquirente dovrà entro un termine ragionevole dare comunicazione del rifiuto al Venditore e, senza pregiudizio per qualsiasi altro suo diritto, l'Acquirente potrà, a sua discrezione, richiedere al Venditore di conformarsi al Contratto sostituendo o riparando rapidamente, come appropriato, qualsiasi Prodotto rifiutato e sostituendo o altrimenti correggendo o rieseguendo qualsiasi Servizio rifiutato. I Prodotti rifiutati dovranno essere restituiti al Venditore a rischio e spese del Venditore.

    5.3 Ogni riferimento al Venditore in questa clausola include qualsiasi affiliato o subappaltatore del Venditore. Laddove il Venditore ripari, sostituisca o riesegua qualsiasi Prodotto o Servizio ai sensi della presente Clausola 5, le Condizioni si applicheranno ai Prodotti o Servizi riparati, sostituiti o rieseguiti.

    5.4 L'Acquirente si riserva il diritto, in tempi ragionevoli e con ragionevole preavviso scritto, di ispezionare o testare i Prodotti o i Servizi in qualsiasi fase prima della consegna e il Venditore concederà il diritto di accesso ai propri locali e alle strutture che l'Acquirente potrà ragionevolmente richiedere per tale ispezione.

  6. Consegna e rischio

    6.1 I Prodotti e i Servizi saranno consegnati nelle date, alle tariffe e nei luoghi specificati nell'Ordine di Acquisto. La consegna può essere effettuata direttamente all'utente finale dell'Acquirente, se così specificato nell'Ordine di Acquisto. L'Acquirente, agendo ragionevolmente, può ritardare o modificare tali date, tariffe e luoghi dando al Venditore un ragionevole preavviso scritto di tali modifiche.

    6.2 Il termine di consegna è essenziale per il Contratto.

    6.3 Il Venditore dovrà garantire che tutti i Prodotti siano contrassegnati in conformità alle disposizioni del Contratto e a tutte le istruzioni fornite dall'Acquirente. I Prodotti dovranno essere imballati in modo da raggiungere i luoghi di consegna integri e in buone condizioni. Il Venditore dovrà fornire per ogni spedizione di Prodotti una nota di imballaggio che specifichi il numero dell'Ordine di Acquisto applicabile, la descrizione, il numero di codice (se presente) e la quantità di Prodotti spediti.

    6.4 Se il Venditore non effettua la consegna in conformità al Contratto, l'Acquirente può annullare il Contratto o qualsiasi parte di esso e si riserva tutti i diritti per danni e altro, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il diritto di acquistare Prodotti o Servizi sostitutivi altrove e di ritenere il Venditore responsabile per qualsiasi perdita, spesa o costo aggiuntivo sostenuto.

    6.5 Il rischio di perdita dei Prodotti passa all'Acquirente al momento della consegna nel luogo specificato nell'Ordine di Acquisto applicabile, fatto salvo qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente può avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6.

    6.6 Tutti i beni del Venditore portati nei locali dell'Acquirente saranno e rimarranno a rischio del Venditore.

    6.7 Qualsiasi materiale emesso da SBS o materiale emesso da un partner di produzione sarà a rischio del Venditore mentre è in suo possesso e/o sotto il suo controllo.

  7. Titolo

    Il Venditore garantisce di avere un valido titolo sui Prodotti che vende all'Acquirente. Il titolo sui Prodotti passerà all'Acquirente al momento della consegna all'Acquirente o del ritiro da parte dell'Acquirente dal punto di spedizione del Venditore, senza pregiudizio per qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente potrebbe avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6. Il Venditore riconosce che i Prodotti o i Servizi possono essere venduti a un utente finale dall'Acquirente e garantisce che l'Acquirente sarà in grado di fornire all'utente finale un valido titolo.

  8. Prezzi

    Tutti i prezzi saranno quelli indicati nel Contratto. I prezzi sono fissi e includono la consegna e tutti gli altri oneri che non saranno modificati, salvo ove il Contratto specifichi espressamente diversamente, e salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni.

    8.2 I prezzi non includono l'IVA e l'imposta sulle vendite che saranno aggiunte dal Venditore secondo l'aliquota e le modalità di volta in volta previste dalla legge.

  9. Pagamento

    Il Venditore invierà all'Acquirente una fattura dettagliata che faccia riferimento all'Ordine di Acquisto applicabile (incluso il numero dell'Ordine di Acquisto), alla nota di imballaggio e alla data di consegna, insieme a qualsiasi numero di riferimento dei Prodotti o Servizi. I termini di pagamento sono quelli indicati sul fronte dell'Ordine di Acquisto.

  10. riservatezza

    10.1 Il Venditore manterrà strettamente riservati tutti i Materiali emessi da SBS, gli Ordini di acquisto, il know-how tecnico o commerciale, le specifiche, le invenzioni, i processi o le iniziative che sono di natura riservata e sono stati divulgati al Venditore dall'Acquirente, dalle sue affiliate, dipendenti, agenti o subappaltatori e qualsiasi altra informazione riservata riguardante l'attività dell'Acquirente, i suoi prodotti e servizi che il Venditore può ottenere. Il Venditore divulgherà tali informazioni riservate solo a quei dipendenti, agenti e subappaltatori che hanno bisogno di conoscerle allo scopo di assolvere ai propri obblighi ai sensi del Contratto e garantirà che tali dipendenti, agenti e subappaltatori rispettino gli obblighi stabiliti in questa clausola come se fossero parte del Contratto. Il Venditore può anche divulgare tali informazioni riservate dell'Acquirente che devono essere divulgate per legge, da qualsiasi autorità governativa o di regolamentazione o da un tribunale di giurisdizione competente.

    10.2 Il Venditore non potrà, senza il consenso scritto dell'Acquirente, pubblicizzare o altrimenti rendere noto che il Venditore fornisce o ha fornito Prodotti o Servizi all'Acquirente.

  11. Attrezzature e altre strutture

    Tutto il Materiale Emesso da SBS sarà e rimarrà di proprietà dell'Acquirente. Il Venditore si impegna con la presente a mantenere il Materiale Emesso da SBS in buone condizioni e in ordine, a tenerlo separato dalla proprietà del Venditore e a identificarlo come proprietà dell'Acquirente. Il Venditore non utilizzerà il Materiale Emesso da SBS se non in relazione ai Contratti con l'Acquirente. Il rischio nel Materiale Emesso da SBS sarà a carico del Venditore che dovrà procurarsi un'assicurazione completa contro tutti i rischi di perdita o danno di un importo pari al costo di sostituzione con l'interesse dell'Acquirente annotato sulla polizza e con l'Acquirente nominato come beneficiario della perdita.

  12. Variazione di beni/servizi

    12.1 Se in qualsiasi momento durante la durata del Contratto, l'Acquirente desidera modificare i Servizi e/o i Prodotti ordinati, dovrà avvisare il Venditore per iscritto e il Venditore dovrà, entro due (2) giorni lavorativi, fornire una dichiarazione scritta dell'importo di cui tale variazione aumenterebbe o diminuirebbe:

    a) le date, le tempistiche o le tappe fondamentali, e
    b) le accuse;

    che sono state concordate nel Contratto, nonché altre informazioni che l'Acquirente può ragionevolmente richiedere.

    12.2 L'implementazione di qualsiasi variazione ai Servizi e/o Prodotti sarà soggetta all'accordo delle parti. Il Venditore non intraprenderà tali variazioni a meno che non gli venga specificamente ordinato di farlo dall'Acquirente.

    12.3 Solo tolleranze di consegna: l'acquirente accetta che è nella natura di alcuni processi che la quantità finale prodotta possa variare. In considerazione di ciò, l'acquirente accetta che una tolleranza di consegna non superiore al dieci percento (10%) possa essere fornita in adempimento del contratto laddove il venditore abbia informato per iscritto l'acquirente di questa possibilità. Questo è un valore massimo consentito e il venditore deve fare del suo meglio per garantire che l'importo stipulato nel contratto sia l'importo effettivamente consegnato. Tutta la documentazione di consegna e fatturazione deve riflettere i valori effettivamente consegnati.

    12.4 Tutte le variazioni dovranno essere confermate per iscritto.

  13. Indennità

    13.1 Il Venditore indennizzerà l'Acquirente da qualsiasi reclamo, responsabilità, azione, danno, costo, perdita e spesa (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitti, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e spese legali e tutti gli altri costi e spese professionali) subiti o sostenuti dall'Acquirente come risultato di o in connessione con:

    13.1.1 qualsiasi presunta o effettiva violazione da parte di uno qualsiasi dei Prodotti o Servizi di qualsiasi Diritto di Proprietà Intellettuale di terze parti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, copyright, marchi commerciali, marchi di servizio, disegni registrati, diritti di design o altri diritti e il Venditore dovrà, a proprie spese, difendere o risolvere tutti tali reclami o azioni e procedimenti intentati o minacciati di essere intentati contro l'Acquirente;

    13.1.2 Inadempimento da parte del Venditore dei propri obblighi ai sensi del Contratto; o

    13.1.3 morte, lesione, perdita o danno a persone o proprietà causati o contribuiti dalla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti.

    Il Venditore accetta la responsabilità per tutte le altre perdite o danni subiti dall'Acquirente e attribuibili alla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti o altrimenti derivanti da una violazione del Contratto.

  14. Forza maggiore

    Nessuna delle parti sarà responsabile nei confronti dell'altra per eventuali perdite o danni subiti dall'altra come conseguenza diretta o indiretta dell'impossibilità, l'ostacolo o il ritardo nell'esecuzione dei propri obblighi ai sensi del Contratto a causa di circostanze o eventi al di fuori del proprio ragionevole controllo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, calamità naturali, guerre, sommosse, incidenti, incendi, inondazioni, tempeste, esplosioni, epidemie o azioni governative, ma escludendo espressamente serrate, scioperi, controversie commerciali o agitazioni sindacali che coinvolgano la propria forza lavoro.

  15. licenze

    Se i Prodotti o i Servizi forniti ai sensi del Contratto richiedono all'Acquirente di avere un permesso o una licenza da qualsiasi autorità commerciale, governativa o di altro tipo, il Contratto sarà ritenuto condizionato alla concessione di tale permesso o licenza al momento richiesto. Il Venditore garantisce di avere tutti i permessi e le licenze necessari per consentirgli di vendere i Prodotti e i Servizi all'Acquirente.

  16. Terminazione

    16.1 Entrambe le parti possono recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta nelle seguenti situazioni:

    16.1.1 se l'altra parte è inadempiente e, nel caso in cui la violazione sia sanabile, non riesce a porvi rimedio entro quattordici (14) giorni dalla richiesta scritta di farlo. Se la violazione non può essere sanata, la parte non inadempiente può recedere immediatamente dal Contratto;

    16.1.2 se l'altra parte cessa o minaccia di cessare l'attività, o commette un atto di fallimento, o essa o una terza parte intraprende azioni per metterla in liquidazione, a meno che ciò non avvenga per ricostruire o fondere la società o se un amministratore, un curatore amministrativo, un curatore fallimentare o un manager viene nominato per qualsiasi parte della sua attività;

    16.1.3 se, a ragionevole giudizio di una parte, si verifica un cambiamento sostanziale nella situazione finanziaria dell'altra parte che è probabile che influisca sulla capacità di tale altra parte di adempiere ai propri obblighi ai sensi del Contratto; o

    16.1.4 se si verifica un cambiamento nel controllo dell'altra parte che, a ragionevole giudizio della parte che risolve il contratto, influisce negativamente sulla posizione, sui diritti o sugli interessi della parte che risolve il contratto.

    16.2 La risoluzione di un Contratto non esonera nessuna delle parti da alcun obbligo esistente maturato alla data di risoluzione o prima di tale data.

    16.3 L'Acquirente può annullare un Contratto in qualsiasi momento mediante preavviso scritto. Pagherà e accetterà la consegna di tutti i Prodotti finiti fabbricati dal Venditore alla data di annullamento e pagherà al Venditore una somma equa e ragionevole per tutti i lavori in corso alla data di annullamento, a condizione che i lavori in corso vengano trasferiti all'Acquirente.

  17. Miscellanea

    17.1 Tutti i diritti di proprietà intellettuale sul lavoro svolto ai sensi del Contratto sono qui assegnati e saranno conferiti all'Acquirente in via assoluta, con piena garanzia del titolo e liberi da tutti i diritti di terzi.

    17.2 Se un tribunale o altra autorità competente dovesse ritenere che una qualsiasi disposizione, o parte di una qualsiasi disposizione, del Contratto sia invalida, illegale o inapplicabile, tale disposizione, o parte, sarà, nella misura richiesta, considerata eliminata e la validità e/o applicabilità delle restanti disposizioni del Contratto non ne sarà pregiudicata.

    17.3 Se una delle parti ritarda, dimentica o sceglie di non far valere i propri diritti ai sensi del Contratto, ciò non influirà sui suoi diritti di farlo in una data successiva. Qualora una delle due parti desideri formalmente rinunciare a un diritto o a un rimedio, ciò non limiterà in alcun modo il suo esercizio di qualsiasi diritto o rimedio in una data futura.

    17.4 Il Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e non può essere modificato o emendato se non concordato per iscritto dai rappresentanti debitamente autorizzati di entrambe le parti.

    17.4 Tutte le notifiche devono essere in forma scritta e inviate all'indirizzo postale, al numero di fax o all'indirizzo e-mail indicati nel Contratto. Possono essere consegnate a mano, tramite posta prioritaria, via fax o e-mail e tutte le notifiche e-mail devono essere inviate tramite un client di posta elettronica che abbia la possibilità di ottenere notifiche di "consegna" e "lettura" dal server del computer di posta elettronica dell'altra parte e si considerano notificate:

    se consegnato a mano, al momento della consegna;

    se tramite posta di prima classe, due (2) giorni lavorativi dopo la spedizione;

    se via fax, alla data stampata sulla nota di avviso di fax prodotta dalla macchina del mittente; e

    Se via e-mail, alla data e all'ora indicate nella ricevuta di “consegna” via e-mail.

    17.5 I titoli non influenzano l'interpretazione.

    17.6 Il Contratto sarà regolato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato della Carolina del Sud. Qualsiasi controversia o reclamo derivante dal Contratto, comprese controversie o reclami non contrattuali, sarà irrevocabilmente soggetto alla giurisdizione esclusiva dei tribunali statali e federali di Greenville, SC.

Europa

Termini e condizioni di vendita

  1. Interpretazione
    • Definizioni:Giorno lavorativo: un giorno (diverso dal sabato, dalla domenica o da un giorno festivo) in cui le banche di Londra sono aperte al pubblico.

      Condizioni: i termini e le condizioni stabiliti nel presente documento [come modificati di volta in volta in conformità alla clausola 13.3.

      Contratto: il contratto tra SBS e il Cliente per la vendita e l'acquisto dei Beni in conformità alle presenti Condizioni.

      Cliente: la persona o l'azienda che acquista i Beni da SBS.

      Evento di forza maggiore: evento/circostanza al di fuori del ragionevole controllo di una parte.

      Merci: le merci (o qualsiasi parte di esse) indicate nella Conferma d'Ordine.

      Ordine: l'ordine dei Beni da parte del Cliente.

      Conferma d'ordine: conferma scritta di un ordine da parte di SBS.

      Specifica: qualsiasi specifica per i Beni, inclusi eventuali piani e disegni correlati, concordata tra il Cliente e SBS.

      SBS: Softbox Systems Limited (registrata in Inghilterra e Galles con numero di registrazione aziendale 03112875) la cui sede legale è in Unit 1 Ridge Way, Drake's Drive, Long Crendon, Aylesbury, Bucks, HP18 9BF.

    • Interpretazione:
    • Un riferimento alla scrittura o allo scritto include anche le e-mail.
  2. Base del contratto
    • Le presenti Condizioni si applicano al Contratto, ad esclusione di qualsiasi altro termine che il Cliente intenda imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nelle consuetudini, nelle pratiche o nel corso degli affari.
    • L'Ordine costituisce un'offerta da parte del Cliente di acquistare i Beni in conformità con le presenti Condizioni. L'Ordine sarà ritenuto accettato solo quando SBS emetterà una Conferma d'Ordine, momento in cui il Contratto entrerà in vigore.
    • Tutti i campioni, i disegni o le pubblicità prodotti da SBS e tutte le descrizioni o illustrazioni contenute nei cataloghi o nelle brochure di SBS sono prodotti al solo scopo di dare un'idea approssimativa dei Beni a cui si fa riferimento in essi. Non faranno parte del Contratto né avranno alcun valore contrattuale.
    • Un preventivo per i Beni fornito da SBS non costituisce un'offerta. Un preventivo è valido solo per [20] Giorni Lavorativi dalla data di emissione.
  3. Articoli
    • I risultati dei test per i Beni mostrati nei documenti SBS, nei materiali di marketing o in altre comunicazioni (Risultati) illustrano le prestazioni dei Beni in condizioni di imballaggio e test controllate con precisione in una camera ambientale. I profili di temperatura utilizzati per i test sono progettati per simulare le fluttuazioni della temperatura ambiente sperimentate durante la spedizione in tempo reale. Tuttavia, poiché SBS non ha alcun controllo su ciò che può accadere durante una spedizione in tempo reale, non verrà accettata alcuna responsabilità per eventuali escursioni di temperatura, perdite risultanti di Beni o richieste di risarcimento che potrebbero derivare dal mancato rispetto delle prestazioni dei Beni in linea con i Risultati.
    • SBS non avrà alcuna responsabilità per eventuali variazioni nelle dimensioni dei Prodotti qualora tali variazioni rientrino nei limiti delle tolleranze concordate.
    • Il colore dei Prodotti è soggetto a ragionevoli variazioni.
    • Nella misura in cui i Beni devono essere fabbricati in conformità con una Specifica fornita dal Cliente, il Cliente dovrà indennizzare SBS da tutte le responsabilità, costi, spese, danni e perdite (incluse eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitto, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e costi e spese legali e professionali) subiti o sostenuti da SBS in relazione a qualsiasi reclamo presentato contro SBS per violazione effettiva o presunta dei diritti di proprietà intellettuale di terzi derivanti da o in relazione all'uso della Specifica da parte di SBS. La presente clausola 3.4 sopravviverà alla risoluzione del Contratto.
    • SBS si riserva il diritto di modificare le Specifiche qualora richiesto da eventuali requisiti normativi o statutari applicabili.
  4. Spedizione
    • La merce verrà consegnata in conformità alla regola Incoterms ® 2010 indicata nella Conferma d'Ordine, incorporata nel Contratto.
    • Le date o i periodi di tempo indicati per la consegna sono solo approssimativi e il momento della consegna non è essenziale. Qualsiasi periodo di tempo stabilito per la consegna avrà data dall'emissione dell'Ordine. SBS non sarà responsabile per alcun ritardo nella consegna dei Beni causato da un Evento di Forza Maggiore o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a SBS di adeguate istruzioni di consegna o di qualsiasi altra istruzione pertinente alla fornitura dei Beni.
    • Il cliente avrà cinque (5) giorni di tempo dal ricevimento dei beni e dei servizi per rifiutare tali beni e servizi e per presentare un reclamo per carenza.
    • Se SBS non consegna i Beni, la sua responsabilità sarà limitata ai costi e alle spese sostenuti dal Cliente per ottenere beni sostitutivi di descrizione e qualità simili nel mercato più economico disponibile, meno il prezzo dei Beni. SBS non avrà alcuna responsabilità per qualsiasi mancata consegna dei Beni nella misura in cui tale mancata consegna sia causata da un Evento di Forza Maggiore o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a SBS di adeguate istruzioni di consegna o di qualsiasi altra istruzione pertinente alla fornitura dei Beni.
    • Se SBS consegna fino al 10% in più o in meno della quantità di Merci ordinate, il Cliente non può rifiutarle, ma al ricevimento della comunicazione da parte del Cliente che è stata consegnata una quantità errata di Merci, verrà apportata una rettifica proporzionale alla fattura dell'Ordine.
    • SBS può consegnare i Beni a rate, che saranno fatturate e pagate separatamente. Qualsiasi ritardo nella consegna o difetto in una rata non darà diritto al Cliente di annullare qualsiasi altra rata.
  5. Qualità
    • SBS garantisce che alla consegna i Beni:
      • conformarsi in tutti gli aspetti sostanziali alla Specifica; e
      • essere esenti da difetti materiali di progettazione, materiale e lavorazione.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 5.3, se:
      • il Cliente comunica per iscritto a SBS entro un termine ragionevole dalla scoperta che alcuni o tutti i Beni non sono conformi alla garanzia stabilita nella clausola 5.1;
      • A SBS viene data una ragionevole opportunità di esaminare tali Beni; e
      • il Cliente (se richiesto da SBS) restituisce tali Beni alla sede di SBS a spese del Cliente,

      SBS, a sua discrezione, riparerà o sostituirà i Beni difettosi oppure rimborserà integralmente il prezzo dei Beni difettosi.

    • SBS non sarà responsabile per la mancata conformità dei Beni alla garanzia stabilita nella clausola 5.1 in nessuno dei seguenti casi:
      • il Cliente fa ulteriore uso di tali Beni dopo averne dato comunicazione in conformità alla clausola 5.2;
      • il difetto si verifica perché il Cliente non ha seguito le istruzioni orali/scritte di SBS in merito allo stoccaggio, alla messa in servizio, all'installazione, all'uso e alla manutenzione dei Beni o (in mancanza) alle buone pratiche commerciali in merito agli stessi;
      • il difetto si verifica a seguito dell'osservanza da parte di SBS di qualsiasi disegno, progetto o specifica fornita dal Cliente;
      • il Cliente modifica o ripara tali Beni senza il consenso scritto di SBS;
      • il difetto deriva da normale usura, danneggiamento intenzionale, negligenza o condizioni anomale di conservazione o di lavoro; oppure
      • i Prodotti differiscono dalle Specifiche a seguito di modifiche apportate per garantire la conformità ai requisiti normativi o statutari applicabili.
    • Fatto salvo quanto previsto nella presente clausola 5, SBS non avrà alcuna responsabilità nei confronti del Cliente in merito alla mancata conformità dei Beni alla garanzia di cui al punto 5.1.
    • I termini impliciti nelle sezioni da 13 a 15 del Sale of Goods Act del 1979 sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto.
    • Le presenti Condizioni si applicheranno a tutti i Beni riparati o sostituiti forniti da SBS.
  6. Titolo e rischio
    • Il rischio relativo ai Beni passerà al Cliente in conformità con la regola Incoterms ® 2010 pertinente.
    • La proprietà dei Beni non passerà al Cliente fino a quando SBS non riceverà il pagamento completo (in contanti/fondi disponibili) per i Beni e per qualsiasi altro bene che SBS ha fornito al Cliente per il quale il pagamento è divenuto dovuto, nel qual caso la proprietà dei Beni passerà al momento del pagamento di tutte tali somme; e
    • Fino a quando la proprietà dei Beni non sarà passata al Cliente, il Cliente dovrà:
      • conservare i Beni separatamente da tutti gli altri beni detenuti dal Cliente in modo che rimangano facilmente identificabili come proprietà di SBS;
      • non rimuovere, deturpare o oscurare alcun segno identificativo o imballaggio presente sui Beni o ad essi relativo;
      • mantenere i Beni in condizioni soddisfacenti e tenerli assicurati contro tutti i rischi per il loro intero prezzo a partire dalla data di consegna;
      • informare immediatamente SBS se dovesse essere soggetta a uno degli eventi elencati nella clausola 10.1; e
      • fornire a SBS le informazioni relative ai Beni che SBS potrebbe richiedere di volta in volta.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 6.5, il Cliente può rivendere o utilizzare i Beni nel normale svolgimento della propria attività (ma non altrimenti) prima che SBS riceva il pagamento per i Beni. Tuttavia, se il Cliente rivende i Beni prima di tale momento:
      • lo fa in qualità di mandante e non di agente della SBS; e
      • la proprietà dei Beni passerà da SBS al Cliente immediatamente prima del momento in cui avviene la rivendita da parte del Cliente.
    • Se prima che la proprietà dei Beni venga trasferita al Cliente, il Cliente è soggetto a uno degli eventi elencati nella clausola 8.1, allora, senza limitare alcun altro diritto o rimedio che SBS può avere:
      • il diritto del Cliente di rivendere i Beni o di utilizzarli nel normale svolgimento della propria attività cessa immediatamente; e
      • SBS può in qualsiasi momento:
        • richiedere al Cliente di consegnare tutti i Beni in suo possesso che non siano stati rivenduti o incorporati irrevocabilmente in un altro prodotto; e
        • qualora il Cliente non provveda tempestivamente a ciò, accedere ai locali del Cliente o di terzi in cui sono immagazzinati i Beni per recuperarli.
  7. Diritti di Proprietà Intellettuale
    • Se i Beni devono essere fabbricati o qualsiasi processo deve essere applicato ai Beni da parte di SBS in conformità con una specifica o un progetto presentato dal Cliente, il Cliente dovrà (senza pregiudicare gli altri diritti e rimedi di SBS) indennizzare SBS per intero da qualsiasi perdita, costo, danno, onere, spesa e altra responsabilità subita da SBS come risultato di o in connessione con:
      • qualsiasi accusa relativa alla violazione di brevetti, copyright, marchi commerciali e marchi di servizio, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale di qualsiasi tipo di qualsiasi persona, azienda o società e/o spaccio e/o uso non autorizzato di informazioni riservate che risulti dall'uso da parte di SBS delle specifiche o del design del Cliente; e/o
      • qualsiasi altra responsabilità di qualsiasi tipo verso terzi, inclusa, senza limitazioni, la responsabilità per merce difettosa, lesioni personali o morte, nella misura in cui derivi dalle specifiche o dalla progettazione del Cliente.
    • Il prezzo dei Beni sarà il prezzo stabilito nella Conferma d'Ordine (Prezzo). Il Prezzo si applica esclusivamente alla quantità di Beni ordinata e non deve essere considerato valido per alcun ordine successivo per una quantità inferiore dei Beni.
    • SBS può, dandone comunicazione al Cliente in qualsiasi momento prima della consegna, aumentare il prezzo dei Beni per riflettere qualsiasi aumento del costo dei Beni dovuto a:
      • qualsiasi fattore al di fuori del controllo di SBS (incluse le fluttuazioni dei tassi di cambio, gli aumenti delle tasse e dei dazi, nonché gli aumenti dei costi di manodopera, dei materiali e di altri costi di produzione);
      • qualsiasi richiesta del Cliente di modificare la data/le date di consegna, le quantità o i tipi di Beni ordinati, o le Specifiche; o
      • qualsiasi ritardo causato da istruzioni del Cliente o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a SBS di informazioni o istruzioni adeguate o accurate.
    • Il prezzo dei Beni esclude gli importi relativi all'imposta sul valore aggiunto (IVA), che il Cliente sarà inoltre tenuto a pagare a
    • SBS all'aliquota vigente, subordinatamente alla ricezione di una fattura IVA valida.
    • SBS può fatturare al Cliente i Beni al momento o in qualsiasi momento successivo al completamento della consegna.
    • Il Cliente dovrà pagare la fattura per intero e in fondi disponibili in conformità con i termini di pagamento e sul conto bancario indicato nella Conferma d'Ordine. Il tempo per il pagamento è essenziale.
    • Se il Cliente non effettua alcun pagamento dovuto a SBS ai sensi del Contratto entro la data di scadenza per il pagamento, il Cliente dovrà pagare gli interessi sull'importo in ritardo al tasso del 2% annuo al di sopra del tasso base di Barclays Bank di volta in volta. Tali interessi matureranno su base giornaliera dalla data di scadenza fino all'effettivo pagamento dell'importo in ritardo, sia prima che dopo la sentenza. Il Cliente dovrà pagare gli interessi insieme all'importo in ritardo.
    • Il Cliente dovrà pagare tutti gli importi dovuti ai sensi del Contratto per intero senza alcuna compensazione, domanda riconvenzionale, deduzione o ritenuta (ad eccezione di qualsiasi deduzione o ritenuta richiesta dalla legge). SBS può in qualsiasi momento, senza limitare altri diritti o rimedi di cui può disporre, compensare qualsiasi importo dovuto dal Cliente con qualsiasi importo pagabile da SBS al Cliente.
  8. Cancellazione
    • Salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni, nessun Ordine potrà essere annullato se non con il consenso reciproco. SBS non acconsentirà all'annullamento se è iniziata la lavorazione dei Beni, sono state acquistate o prodotte scorte speciali per l'Ordine, i Beni sono stati assemblati per il carico, il carico è iniziato o i Beni sono in transito.
  9. Terminazione
    • Fatto salvo ogni altro suo diritto o rimedio, SBS può recedere dal presente Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta al Cliente se:
      • il Cliente commette una violazione sostanziale di qualsiasi termine del Contratto e (se tale violazione è sanabile) non rimedia a tale violazione entro 30 giorni dalla notifica scritta di tale violazione;
      • il Cliente intraprende qualsiasi azione o passo in relazione alla sua entrata in amministrazione controllata, liquidazione provvisoria o qualsiasi composizione o accordo con i suoi creditori (diverso da quello relativo a una ristrutturazione solvente), alla sua liquidazione (volontaria o per ordine del tribunale, salvo che per finalità di una ristrutturazione solvente), alla nomina di un curatore fallimentare per una qualsiasi delle sue attività o alla cessazione dell'attività o, se l'azione o il passo viene intrapreso in un'altra giurisdizione, in relazione a qualsiasi procedura analoga nella giurisdizione pertinente;
      • il Cliente sospende, minaccia di sospendere, cessa o minaccia di cessare di svolgere tutta o una parte sostanziale della propria attività; o
      • la situazione finanziaria del Cliente si deteriora a tal punto che, secondo SBS, la capacità del Cliente di adempiere adeguatamente ai propri obblighi ai sensi del Contratto è messa a repentaglio.
    • Senza limitare i suoi altri diritti o rimedi, SBS può sospendere la fornitura dei Beni ai sensi del Contratto o di qualsiasi altro contratto tra il Cliente e SBS se il Cliente diventa soggetto a uno degli eventi elencati nelle clausole da 10.1(a) a 10.1(d), o SBS ritiene ragionevolmente che il Cliente stia per diventare soggetto a uno di essi, o se il Cliente non paga alcun importo dovuto ai sensi del presente Contratto alla data di scadenza per il pagamento.
    • Fatto salvo ogni altro suo diritto o rimedio, SBS può recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta al Cliente qualora quest'ultimo non paghi alcun importo dovuto ai sensi del Contratto alla data di scadenza.
    • Alla risoluzione del Contratto per qualsiasi motivo, il Cliente dovrà pagare immediatamente a SBS tutte le fatture in sospeso e non pagate, nonché gli interessi.
    • La risoluzione del Contratto non pregiudica i diritti e i rimedi delle parti maturati al momento della risoluzione, incluso il diritto di richiedere il risarcimento dei danni per qualsiasi violazione del presente Contratto esistente alla data di risoluzione o prima.
    • Qualsiasi disposizione del Contratto che espressamente o implicitamente è destinata a entrare o continuare ad avere effetto alla risoluzione o dopo la stessa rimarrà in vigore.
  10. Limitazione di responsabilità
    • Nulla di quanto contenuto nelle presenti Condizioni limiterà o escluderà la responsabilità di SBS per:
      • morte o lesioni personali causate dalla propria negligenza, o dalla negligenza dei propri dipendenti, agenti o subappaltatori (a seconda dei casi);
      • frode o falsa dichiarazione fraudolenta; O
      • violazione dei termini impliciti nella sezione 12 del Sale of Goods Act del 1979.
    • Fatta salva la clausola 10.1:
      • SBS non sarà in nessun caso responsabile nei confronti del Cliente, sia per contratto, illecito civile (inclusa negligenza), violazione di obblighi di legge o altro, per qualsiasi perdita di profitto o qualsiasi perdita indiretta o consequenziale derivante da o in connessione con il Contratto; e
      • La responsabilità totale di SBS nei confronti del Cliente per tutte le altre perdite derivanti dal Contratto o in connessione con esso, siano esse contrattuali, extracontrattuali (inclusa la negligenza), violazioni di obblighi di legge o altro, non potrà in nessun caso superare il prezzo dei Beni.
  11. Forza maggiore
    • Nessuna delle parti sarà ritenuta inadempiente al presente Contratto né responsabile per il ritardo nell'esecuzione o la mancata esecuzione di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente Contratto se tale ritardo o mancata esecuzione derivano da un Evento di Forza Maggiore. Se il periodo di ritardo o mancata esecuzione continua per più di tre mesi, SBS può recedere dal presente Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta alla parte interessata.
  12. Informazioni
    • Assegnazione e altri rapporti.
      • SBS può in qualsiasi momento cedere, trasferire, ipotecare, gravare, subappaltare o gestire in qualsiasi altro modo tutti o alcuni dei suoi diritti o obblighi contrattuali.
      • Il Cliente non può cedere, trasferire, ipotecare, gravare, subappaltare, dichiarare un trust o trattare in alcun altro modo uno o tutti i suoi diritti o obblighi contrattuali senza il previo consenso scritto di SBS.
    • Intero accordo.
      • Il presente Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e sostituisce ed estingue tutti i precedenti accordi, promesse, assicurazioni, garanzie, rappresentazioni e intese tra di loro, sia scritte che orali, relative al suo oggetto.
      • Ciascuna parte concorda di non avere rimedi in relazione a qualsiasi dichiarazione, rappresentazione, assicurazione o garanzia (sia essa fatta in modo innocente o negligente) che non sia stabilita nel presente accordo. Ciascuna parte concorda di non avere alcun reclamo per falsa dichiarazione innocente o negligente o dichiarazione errata per negligenza basata su qualsiasi dichiarazione nel presente accordo.
    • Nessuna variazione del presente Contratto sarà efficace se non in forma scritta e sottoscritta dalle parti (o dai loro rappresentanti autorizzati).
    • Nessuna omissione o ritardo da parte di una parte nell'esercitare qualsiasi diritto o rimedio previsto dal Contratto o dalla legge costituirà una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impedirà o limiterà l'ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di tale diritto o rimedio impedirà o limiterà l'ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio.
    • Se una qualsiasi disposizione o parte del Contratto è o diventa non valida, illegale o inapplicabile, sarà considerata modificata nella misura minima necessaria per renderla valida, legale e applicabile. Se tale modifica non è possibile, la relativa disposizione o parte della disposizione si intende soppressa. Qualsiasi modifica o cancellazione di una disposizione o parte di una disposizione ai sensi della presente clausola non pregiudica la validità e l'applicabilità del resto del Contratto.
      • Qualsiasi avviso o altra comunicazione inviata a una parte ai sensi o in relazione al Contratto dovrà essere redatta per iscritto, indirizzata a tale parte presso la sua sede legale (se si tratta di una società) o presso la sua sede principale (in qualsiasi altro caso) o a qualsiasi altro indirizzo che tale parte avrà specificato all'altra parte per iscritto in conformità con la presente clausola, e dovrà essere consegnata personalmente, inviata tramite posta prioritaria affrancata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo, corriere commerciale o e-mail.
      • Un avviso o altra comunicazione si considera ricevuto: se consegnato personalmente, quando lasciato all'indirizzo di cui alla clausola 13.6(a); se inviato tramite posta prioritaria affrancata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo, alle ore 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo all'invio; se consegnato tramite corriere commerciale, alla data e all'ora in cui viene firmata la ricevuta di consegna del corriere; oppure, se inviato tramite e-mail, un giorno lavorativo dopo la trasmissione.
      • Le disposizioni di questa clausola non si applicano alla notifica di qualsiasi procedimento o altro documento in qualsiasi azione legale.
    • Diritti di terze parti. Nessuno, se non una parte del presente Contratto e i suoi cessionari autorizzati, avrà alcun diritto di far rispettare i suoi termini.
    • Legge applicabile. Il Contratto e qualsiasi controversia o rivendicazione (incluse controversie o rivendicazioni non contrattuali) derivanti da o in connessione con esso o con il suo oggetto o formazione, saranno disciplinati e interpretati in conformità con la legge dell'Inghilterra e del Galles.
    • Ciascuna parte accetta irrevocabilmente che i tribunali di Inghilterra e Galles abbiano giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo (incluse controversie o reclami non contrattuali) derivanti da o in connessione con il presente Contratto o il suo oggetto o formazione.
  13. Come utilizziamo le tue informazioni personali (protezione dei dati)
    • Tutte le informazioni personali che potremmo utilizzare saranno raccolte, elaborate e conservate in conformità con le disposizioni del Regolamento UE 2016/679 Regolamento generale sulla protezione dei dati ("GDPR") e con i tuoi diritti previsti dal GDPR.
    • Per informazioni dettagliate sulla nostra raccolta, elaborazione, archiviazione e conservazione dei dati personali, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, gli scopi per cui vengono utilizzati i dati personali, la base o le basi giuridiche per il loro utilizzo, i dettagli dei tuoi diritti e come esercitarli e la condivisione dei dati personali (ove applicabile), consulta la nostra Informativa sulla privacy disponibile su richiesta presso Unit 1, Ridge Way, Drakes Drive, Long Crendon, Aylesbury, Buckinghamshire, HP18 9BF, Regno Unito.

 

Luglio 2022

Softbox Systems Limited – Termini e condizioni di acquisto

  1. DefinizioniNelle presenti Condizioni le seguenti espressioni hanno i seguenti significati:
    Per “Acquirente” si intende Softbox Systems Limited (SBS) o una qualsiasi delle sue società sussidiarie o affiliate;
    “Condizioni” significa i presenti termini e condizioni per l’acquisto di Prodotti e/o Servizi che sono incorporati e formano parte del Contratto;

    "Diritti di proprietà intellettuale" significa brevetti, diritti sulle invenzioni, diritti d'autore e diritti connessi, marchi commerciali, nomi commerciali e nomi di dominio, diritti di presentazione, avviamento e diritto di citazione in giudizio per contraffazione, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo e protezione della riservatezza delle informazioni riservate (incluso il know-how) e tutti gli altri diritti di proprietà intellettuale, in ogni caso registrati o non registrati e comprese tutte le domande e i diritti di richiesta e concessione, rinnovi o estensioni e diritti di rivendicazione di priorità da tali diritti e tutti i diritti o forme di protezione simili o equivalenti che sussistono o sussisteranno ora o in futuro in qualsiasi parte del mondo;

    "Materiale rilasciato da SBS" indica qualsiasi proprietà, materiale, specifica o dato rilasciato al Venditore dall'Acquirente da utilizzare nell'adempimento degli obblighi del Venditore ai sensi del Contratto;

    “Prodotti” significa i prodotti, i beni o gli articoli che sono oggetto del Contratto;

    "Ordine di acquisto" indica l'ordine dell'Acquirente per Prodotti e/o Servizi come stabilito nell'ordine di acquisto, che può includere senza limitazioni dichiarazioni di lavoro, specifiche o simili;

    Per “Venditore” si intende la persona, la ditta o la società a cui si fa riferimento nell’Ordine di Acquisto con cui l’Acquirente stipula il Contratto;

    “Servizi” indica i servizi che devono essere forniti dal Venditore ai sensi del Contratto come stabilito nell’Ordine di Acquisto;

    Per “Contratto” si intende l’accordo (contratto) tra Venditore e Acquirente per la fornitura dei Prodotti e/o Servizi.

  2. ApplicazioneL'Ordine di acquisto costituisce un'offerta da parte dell'Acquirente di acquistare Prodotti e/o Servizi dal Venditore in conformità con queste Condizioni. L'Ordine di acquisto sarà ritenuto accettato al primo dei seguenti eventi: l'emissione da parte del Venditore di un'accettazione scritta dell'Ordine di acquisto o qualsiasi atto da parte del Venditore coerente con l'adempimento dell'Ordine di acquisto, momento e data in cui il Contratto entrerà in vigore. Queste Condizioni si applicheranno al Contratto ad esclusione di qualsiasi termine che il Venditore cerchi di imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nella consuetudine, nella pratica o nel corso degli affari. Nessun termine o condizione approvato, consegnato con o contenuto nel preventivo del Venditore, nelle condizioni di vendita, nella conferma o nel riconoscimento dell'ordine, nelle specifiche, nella fattura o in altri documenti farà parte del Contratto, salvo nella misura in cui l'Acquirente non accetti diversamente per iscritto. Tutte queste Condizioni si applicheranno alla fornitura sia di Prodotti che di Servizi, salvo nei casi in cui sia specificata l'applicazione all'uno o all'altro.
  3. Qualità e descrizione
    • 3.1 Tutti i Prodotti devono:
      • 3.1.1 essere conformi alla quantità, qualità, descrizione e qualsiasi altro particolare contenuto nell'Ordine di Acquisto o nel Contratto;
      • 3.1.2 corrispondere a qualsiasi campione, disegno, descrizione e specifica fornita;
      • 3.1.3 essere di qualità soddisfacente (come definito nel Sale of Goods Act del 1979, come modificato), idoneo a qualsiasi uso previsto espressamente o implicitamente reso noto al Venditore;
      • 3.1.4 essere esenti da difetti di progettazione, materiali e lavorazione e rimanere tali per dodici (12) mesi dalla consegna; e
      • 3.1.5 rispettare tutte le specifiche prestazionali incluse nell'Ordine di Acquisto.
      • 3.2 Tutti i Servizi dovranno (i) essere forniti in piena conformità con i termini del Contratto e dell'Ordine di Acquisto applicabile, (ii) essere eseguiti in modo corretto e competente con la massima cura e diligenza da personale adeguatamente qualificato ed esperto e (iii) essere conformi ai migliori standard del settore.
      • Il collaudo, l'ispezione e/o l'accettazione da parte dell'Acquirente o dell'utente finale ai sensi della Clausola 5 non saranno considerati una rinuncia agli obblighi del Venditore ai sensi della presente Clausola 3. La presente Clausola 3 includerà e si applicherà a qualsiasi Prodotto sostitutivo, riparato, sostituito o riparato o a qualsiasi Servizio sostituito o riparato fornito dal Venditore.
  4. Obblighi statutari
    • 4.1 Il Venditore dovrà rispettare tutti gli statuti, le norme, i regolamenti, gli statuti e, se applicabili, le direttive dell'Unione Europea che incidono sui suoi obblighi e sull'esecuzione del Contratto.
    • 4.2 Durante la permanenza nei locali dell'Acquirente, il Venditore dovrà attenersi a tutte le istruzioni scritte o verbali impartite dall'Acquirente in materia di sicurezza.
  5. Ispezione e rifiuto
    • 5.1 Il Venditore garantisce di aver ispezionato e testato i Prodotti per verificarne la conformità al Contratto prima della consegna e, se richiesto, fornirà all'Acquirente certificati di origine e/o di collaudo. Tali certificati devono indicare il numero dell'Ordine di acquisto insieme a tutti i numeri di articolo del Prodotto dettagliati nell'Ordine di acquisto
    • 5.2 Se i Prodotti e/o i Servizi non sono conformi all'Ordine di Acquisto, l'Acquirente dovrà entro un termine ragionevole dare comunicazione del rifiuto al Venditore e, senza pregiudizio per qualsiasi altro suo diritto, l'Acquirente potrà, a sua discrezione, richiedere al Venditore di conformarsi al Contratto sostituendo o riparando rapidamente, come appropriato, qualsiasi Prodotto rifiutato e sostituendo o altrimenti correggendo o rieseguendo qualsiasi Servizio rifiutato. I Prodotti rifiutati dovranno essere restituiti al Venditore a rischio e spese del Venditore.
    • 5.3 Ogni riferimento al Venditore in questa clausola include qualsiasi affiliato o subappaltatore del Venditore. Laddove il Venditore ripari, sostituisca o riesegua qualsiasi Prodotto o Servizio ai sensi della presente Clausola 5, le Condizioni si applicheranno ai Prodotti o Servizi riparati, sostituiti o rieseguiti.
    • 5.4 L'Acquirente si riserva il diritto, in tempi ragionevoli e con ragionevole preavviso scritto, di ispezionare o testare i Prodotti o i Servizi in qualsiasi fase prima della consegna e il Venditore concederà il diritto di accesso ai propri locali e alle strutture che l'Acquirente potrà ragionevolmente richiedere per tale ispezione.
  6. Consegna e rischio
    • 6.1 I Prodotti e i Servizi saranno consegnati nelle date, alle tariffe e nei luoghi specificati nell'Ordine di Acquisto. La consegna può essere effettuata direttamente all'utente finale dell'Acquirente, se così specificato nell'Ordine di Acquisto. L'Acquirente, agendo ragionevolmente, può ritardare o modificare tali date, tariffe e luoghi dando al Venditore un ragionevole preavviso scritto di tali modifiche.
    • 6.2 Il termine di consegna è essenziale per il Contratto.
    • 6.3 Il Venditore dovrà garantire che tutti i Prodotti siano contrassegnati in conformità alle disposizioni del Contratto e a tutte le istruzioni fornite dall'Acquirente. I Prodotti dovranno essere imballati in modo da raggiungere i luoghi di consegna integri e in buone condizioni. Il Venditore dovrà fornire per ogni spedizione di Prodotti una nota di imballaggio che specifichi il numero dell'Ordine di Acquisto applicabile, la descrizione, il numero di codice (se presente) e la quantità di Prodotti spediti.
    • 6.4 Se il Venditore non effettua la consegna in conformità al Contratto, l'Acquirente può annullare il Contratto o qualsiasi parte di esso e si riserva tutti i diritti per danni e altro, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il diritto di acquistare Prodotti o Servizi sostitutivi altrove e di ritenere il Venditore responsabile per qualsiasi perdita, spesa o costo aggiuntivo sostenuto.
    • 6.5 Il rischio di perdita dei Prodotti passa all'Acquirente al momento della consegna nel luogo specificato nell'Ordine di Acquisto applicabile, fatto salvo qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente può avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6.
    • 6.6 Tutti i beni del Venditore portati nei locali dell'Acquirente saranno e rimarranno a rischio del Venditore.
    • 6.7 Qualsiasi materiale emesso da SBS o materiale emesso da un partner di produzione sarà a rischio del Venditore mentre è in suo possesso e/o sotto il suo controllo.
  7. Titolo
    • Il Venditore garantisce di avere un valido titolo sui Prodotti che vende all'Acquirente. Il titolo sui Prodotti passerà all'Acquirente al momento della consegna all'Acquirente o del ritiro da parte dell'Acquirente dal punto di spedizione del Venditore, senza pregiudizio per qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente potrebbe avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6. Il Venditore riconosce che i Prodotti o i Servizi possono essere venduti a un utente finale dall'Acquirente e garantisce che l'Acquirente sarà in grado di fornire all'utente finale un valido titolo.
  8. Prezzi
    • Tutti i prezzi saranno quelli indicati nel Contratto. I prezzi sono fissi e includono la consegna e tutti gli altri oneri che non saranno modificati, salvo ove il Contratto specifichi espressamente diversamente, e salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni.
    • 8.2 I prezzi non includono l'IVA e l'imposta sulle vendite che saranno aggiunte dal Venditore secondo l'aliquota e le modalità di volta in volta previste dalla legge.
  9. Pagamento
    • Il Venditore invierà all'Acquirente una fattura dettagliata che faccia riferimento all'Ordine di Acquisto applicabile (incluso il numero dell'Ordine di Acquisto), alla nota di imballaggio e alla data di consegna, insieme a qualsiasi numero di riferimento dei Prodotti o Servizi. I termini di pagamento sono quelli indicati sul fronte dell'Ordine di Acquisto.
  10. riservatezza
    • 10.1 Il Venditore manterrà strettamente riservati tutti i Materiali emessi da SBS, gli Ordini di acquisto, il know-how tecnico o commerciale, le specifiche, le invenzioni, i processi o le iniziative che sono di natura riservata e sono stati divulgati al Venditore dall'Acquirente, dalle sue affiliate, dipendenti, agenti o subappaltatori e qualsiasi altra informazione riservata riguardante l'attività dell'Acquirente, i suoi prodotti e servizi che il Venditore può ottenere. Il Venditore divulgherà tali informazioni riservate solo a quei dipendenti, agenti e subappaltatori che hanno bisogno di conoscerle allo scopo di assolvere ai propri obblighi ai sensi del Contratto e garantirà che tali dipendenti, agenti e subappaltatori rispettino gli obblighi stabiliti in questa clausola come se fossero parte del Contratto. Il Venditore può anche divulgare tali informazioni riservate dell'Acquirente che devono essere divulgate per legge, da qualsiasi autorità governativa o di regolamentazione o da un tribunale di giurisdizione competente.
    • 10.2 Il Venditore non potrà, senza il consenso scritto dell'Acquirente, pubblicizzare o altrimenti rendere noto che il Venditore fornisce o ha fornito Prodotti o Servizi all'Acquirente.
  11. Attrezzature e altre strutture
    • Tutto il Materiale Emesso da SBS sarà e rimarrà di proprietà dell'Acquirente. Il Venditore si impegna con la presente a mantenere il Materiale Emesso da SBS in buone condizioni e in ordine, a tenerlo separato dalla proprietà del Venditore e a identificarlo come proprietà dell'Acquirente. Il Venditore non utilizzerà il Materiale Emesso da SBS se non in relazione ai Contratti con l'Acquirente. Il rischio nel Materiale Emesso da SBS sarà a carico del Venditore che dovrà procurarsi un'assicurazione completa contro tutti i rischi di perdita o danno di un importo pari al costo di sostituzione con l'interesse dell'Acquirente annotato sulla polizza e con l'Acquirente nominato come beneficiario della perdita.
  12. Variazione di beni/servizi
    • 12.1 Se in qualsiasi momento durante la durata del Contratto, l'Acquirente desidera modificare i Servizi e/o i Prodotti ordinati, dovrà avvisare il Venditore per iscritto e il Venditore dovrà, entro due (2) giorni lavorativi, fornire una dichiarazione scritta dell'importo di cui tale variazione aumenterebbe o diminuirebbe:
      • le date, le scale temporali o le tappe fondamentali, e
      • le accuse;

      che sono state concordate nel Contratto, nonché altre informazioni che l'Acquirente può ragionevolmente richiedere.

    • 12.2 L'implementazione di qualsiasi variazione ai Servizi e/o Prodotti sarà soggetta all'accordo delle parti. Il Venditore non intraprenderà tali variazioni a meno che non gli venga specificamente ordinato di farlo dall'Acquirente.
    • 12.3 Solo tolleranze di consegna: l'acquirente accetta che è nella natura di alcuni processi che la quantità finale prodotta possa variare. In considerazione di ciò, l'acquirente accetta che una tolleranza di consegna non superiore al dieci percento (10%) possa essere fornita in adempimento del contratto laddove il venditore abbia informato per iscritto l'acquirente di questa possibilità. Questo è un valore massimo consentito e il venditore deve fare del suo meglio per garantire che l'importo stipulato nel contratto sia l'importo effettivamente consegnato. Tutta la documentazione di consegna e fatturazione deve riflettere i valori effettivamente consegnati.
    • 12.4 Tutte le variazioni dovranno essere confermate per iscritto.
  13. Indennità
    • 13.1 Il Venditore indennizzerà l'Acquirente da qualsiasi reclamo, responsabilità, azione, danno, costo, perdita e spesa (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitti, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e spese legali e tutti gli altri costi e spese professionali) subiti o sostenuti dall'Acquirente come risultato di o in connessione con:
      • 13.1.1 qualsiasi presunta o effettiva violazione da parte di uno qualsiasi dei Prodotti o Servizi di qualsiasi Diritto di Proprietà Intellettuale di terze parti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, copyright, marchi commerciali, marchi di servizio, disegni registrati, diritti di design o altri diritti e il Venditore dovrà, a proprie spese, difendere o risolvere tutti tali reclami o azioni e procedimenti intentati o minacciati di essere intentati contro l'Acquirente;
      • 13.1.2 Inadempimento da parte del Venditore dei propri obblighi ai sensi del Contratto; o
      • 13.1.3 morte, lesione, perdita o danno a persone o proprietà causati o contribuiti dalla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti.

      Il Venditore accetta la responsabilità per tutte le altre perdite o danni subiti dall'Acquirente e attribuibili alla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti o altrimenti derivanti da una violazione del Contratto.

  14. Forza maggiore
    • Nessuna delle parti sarà responsabile nei confronti dell'altra per eventuali perdite o danni subiti dall'altra come conseguenza diretta o indiretta dell'impossibilità, l'ostacolo o il ritardo nell'esecuzione dei propri obblighi ai sensi del Contratto a causa di circostanze o eventi al di fuori del proprio ragionevole controllo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, calamità naturali, guerre, sommosse, incidenti, incendi, inondazioni, tempeste, esplosioni, epidemie o azioni governative, ma escludendo espressamente serrate, scioperi, controversie commerciali o agitazioni sindacali che coinvolgano la propria forza lavoro.
  15. licenze
    • Se i Prodotti o i Servizi forniti ai sensi del Contratto richiedono all'Acquirente di avere un permesso o una licenza da qualsiasi autorità commerciale, governativa o di altro tipo, il Contratto sarà ritenuto condizionato alla concessione di tale permesso o licenza al momento richiesto. Il Venditore garantisce di avere tutti i permessi e le licenze necessari per consentirgli di vendere i Prodotti e i Servizi all'Acquirente.
  16. Terminazione
    • 16.1 Entrambe le parti possono recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta nelle seguenti situazioni:
      • 6.1.1 se l'altra parte è inadempiente e, nel caso in cui la violazione sia sanabile, non riesce a porvi rimedio entro quattordici (14) giorni dalla richiesta scritta di farlo. Se la violazione non può essere sanata, la parte non inadempiente può recedere immediatamente dal Contratto;
      • 16.1.2 se l'altra parte cessa o minaccia di cessare l'attività, o commette un atto di fallimento, o essa o una terza parte intraprende azioni per metterla in liquidazione, a meno che ciò non avvenga per ricostruire o fondere la società o se un amministratore, un curatore amministrativo, un curatore fallimentare o un manager viene nominato per qualsiasi parte della sua attività;
      • 16.1.3 se, a ragionevole giudizio di una parte, si verifica un cambiamento sostanziale nella situazione finanziaria dell'altra parte che è probabile che influisca sulla capacità di tale altra parte di adempiere ai propri obblighi ai sensi del Contratto; o
      • 16.1.4 se si verifica un cambiamento nel controllo dell'altra parte che, a ragionevole giudizio della parte che risolve il contratto, influisce negativamente sulla posizione, sui diritti o sugli interessi della parte che risolve il contratto.
    • 16.2 La risoluzione di un Contratto non esonera nessuna delle parti da alcun obbligo esistente maturato alla data di risoluzione o prima di tale data.
    • 16.3 L'Acquirente può annullare un Contratto in qualsiasi momento mediante preavviso scritto. Pagherà e accetterà la consegna di tutti i Prodotti finiti fabbricati dal Venditore alla data di annullamento e pagherà al Venditore una somma equa e ragionevole per tutti i lavori in corso alla data di annullamento, a condizione che i lavori in corso vengano trasferiti all'Acquirente.
  17. Miscellanea
    • 17.1 Tutti i diritti di proprietà intellettuale sul lavoro svolto ai sensi del Contratto sono qui assegnati e saranno conferiti all'Acquirente in via assoluta, con piena garanzia del titolo e liberi da tutti i diritti di terzi.
    • 17.2 Se un tribunale o altra autorità competente dovesse ritenere che una qualsiasi disposizione, o parte di una qualsiasi disposizione, del Contratto sia invalida, illegale o inapplicabile, tale disposizione, o parte, sarà, nella misura richiesta, considerata eliminata e la validità e/o applicabilità delle restanti disposizioni del Contratto non ne sarà pregiudicata.
    • 17.3 Se una delle parti ritarda, dimentica o sceglie di non far valere i propri diritti ai sensi del Contratto, ciò non influirà sui suoi diritti di farlo in una data successiva. Qualora una delle due parti desideri formalmente rinunciare a un diritto o a un rimedio, ciò non limiterà in alcun modo il suo esercizio di qualsiasi diritto o rimedio in una data futura.
    • 17.4 Il Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e non può essere modificato o emendato se non concordato per iscritto dai rappresentanti debitamente autorizzati di entrambe le parti.
    • 17.5 Tutte le notifiche devono essere in forma scritta e inviate all'indirizzo postale, al numero di fax o all'indirizzo e-mail indicati nel Contratto. Possono essere consegnate a mano, tramite posta prioritaria, via fax o e-mail e tutte le notifiche e-mail devono essere inviate tramite un client di posta elettronica che abbia la possibilità di ottenere notifiche di "consegnato" e "letto" dal server del computer di posta elettronica dell'altra parte e si considerano notificate: se a mano, al momento della consegna;

      se tramite posta di prima classe, due (2) giorni lavorativi dopo la spedizione;

      se via fax, alla data stampata sulla nota di avviso di fax prodotta dalla macchina del mittente; e

      Se via e-mail, alla data e all'ora indicate nella ricevuta di “consegna” via e-mail.

    • 17.5 I titoli non influenzano l'interpretazione.
    • 17.6 Il Contratto sarà regolato e interpretato in conformità con la legge inglese e le parti concordano di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali inglesi. Qualsiasi controversia o reclamo derivante dal Contratto, comprese controversie o reclami non contrattuali, sarà irrevocabilmente soggetto alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di Inghilterra e Galles.

Termini e condizioni di vendita

I seguenti termini e condizioni di vendita (i “Termini”) regolano tutti i rapporti contrattuali tra Tempack Packaging Solutions, SL (il “Venditore”) e i suoi clienti (il “Venditore”) derivanti dalle vendite di Prodotti da parte del Venditore al Venditore in termini di ordini effettuati da quest'ultimo e accettati dal Venditore (l'“Ordine”).

Il Compratore accetta i Termini e le Condizioni di Vendita quando effettua l'Ordine dei Prodotti al Venditore, dichiarando di averne precedentemente letto il contenuto, sia nel documento fornito dal Venditore, sia nei Termini disponibili sul sito web. www.temppack.com. Gli Ordini di acquisto dei Prodotti saranno regolati dai Termini e Condizioni di Vendita e saranno completati, ove applicabili, dai termini e condizioni specifici, che potrebbero essere conclusi dal Venditore e dal Compratore. I suddetti termini e condizioni specifici prevalgono sui Termini e Condizioni di Vendita a condizione che sia stato rilasciato un esplicito consenso scritto del Venditore.

  1. Selezione del prodotto e accettazione dell'ordine
    • 1.1 L'Acquirente è l'unico responsabile della selezione del prodotto in vendita (il "Prodotto") e dell'uso o della funzione ad esso attribuita. Pertanto, il Venditore non è responsabile e non garantisce che il Prodotto sia idoneo a qualsiasi applicazione tecnica prevista dall'Acquirente o a raggiungere, in tutto o in parte, gli obiettivi stabiliti per il Prodotto al momento dell'acquisto dello stesso.
    • 1.2 Il Compratore dovrà emettere una versione scritta degli Ordini di Acquisto (a mano, via fax o e-mail), specificando il tipo di Prodotti, la quantità e la data di consegna richiesta; nonché un riferimento del Venditore, se applicabile.
    • 1.3 L'Ordine dovrà essere accettato dal Venditore affinché il contratto di vendita sia considerato concluso e giuridicamente vincolante. Entro 7 giorni dal ricevimento dell'Ordine, il Venditore informerà il Compratore del suo riconoscimento.
    • 1.4 Una volta che l'ordine è stato riconosciuto dal Venditore, esso potrà essere annullato dal Compratore solo con il previo consenso scritto del Venditore, nel qual caso quest'ultimo dedurrà da qualsiasi somma di pagamento anticipato o deposito versata dal Compratore, tutte le perdite, i costi, i danni, gli oneri e le commissioni inerenti, direttamente e indirettamente, come risultato della suddetta cancellazione (le "Perdite") e rimborserà il saldo rimanente (se applicabile) al Compratore. Se le perdite sono maggiori dell'importo del pagamento anticipato o del deposito versato al Venditore (o se il deposito non è stato pagato), il Compratore risarcirà il Venditore per tutte le Perdite, che diventano dovute su richiesta del Venditore.
  2. Spedizione
    • 2.1 Il Venditore consegnerà i Prodotti in conformità con l'INCOTERM EX WORKS (EXW).
    • 2.2 La proprietà e il rischio sui Prodotti saranno trasferiti al Vendee al momento della fornitura dei Prodotti da parte del Venditore nel luogo e secondo le condizioni concordate, fatta eccezione per le condizioni speciali concordate. Se i Prodotti devono essere ritirati dal Vendee, il Venditore gli fornirà una notifica contenente l'ora, la data e il luogo del ritiro e il Vendee ritirerà i Prodotti entro un termine di tre giorni dalla data specificata nella suddetta notifica.
    • 2.3 Il Venditore può consegnare i Prodotti in diverse rate. I Prodotti da consegnare entro una determinata rata possono essere trattenuti fino al completo pagamento di tutte le fatture scadute corrispondenti alle rate precedenti.
    • 2.4 Qualora il Compratore rifiuti la consegna dei Prodotti, in conformità con il programma di consegna concordato; o se il Venditore non può consegnare i Prodotti a causa di una mancanza di istruzioni sufficienti o chiare da parte del Compratore, si ritiene che il rischio dei prodotti sia stato trasferito al Compratore e che i Prodotti siano stati consegnati con successo. In tali circostanze, il Venditore può immagazzinare o organizzare l'immagazzinamento dei Prodotti e addebitare all'Acquirente tutti i costi e le spese (inclusa l'assicurazione) sostenuti per questo motivo, il Venditore può anche procedere alla vendita dei Prodotti dopo quindici giorni dalla mancata accettazione della consegna e dedurrà tutti gli importi dovuti dall'Acquirente e rimborserà qualsiasi eccedenza all'Acquirente.
    • 2.5 I tempi di spedizione e consegna decorrono dall'accettazione dell'ordine di acquisto e sono puramente indicativi. L'Acquirente non avrà diritto ad alcun indennizzo per eventuali ritardi nella consegna. Nel caso di rate, qualora l'Acquirente persista nel mancato ritiro dei Prodotti, il Venditore potrà risolvere il contratto annullando di conseguenza la parte pendente dell'ordine di acquisto. Ragioni interne al Venditore che comportino colpi, sospensione o riduzione temporanea della produzione daranno diritto a proroghe per un tempo pari alla loro durata, ma non potranno essere invocate dalle parti come motivo di annullamento degli ordini di acquisto, salvo casi di forza maggiore.
  3. Forza maggiore
    • In caso di forza maggiore che impedisca la fabbricazione o la consegna della merce, il Venditore avrà il diritto di ritardare la consegna e, se le cause persistono per più di un mese, di annullare gli ordini senza responsabilità per danni in ogni caso. I casi di forza maggiore includono: scioperi, mancanza di trasporto, incidenti nelle fabbriche, incendi e, in generale, qualsiasi causa al di fuori della volontà del Venditore.
  4. Prezzo e pagamento
    • 4.1 Il prezzo dei Prodotti acquistati sarà specificato nell'Ordine e non includerà IVA o qualsiasi altra imposta o sovrattassa applicabile, che verrà aggiunta al prezzo al momento dell'emissione della fattura corrispondente. Prima di effettuare un ordine, il Compratore può controllare i prezzi o richiedere un elenco contenente i prezzi correnti per i Prodotti acquistati.
    • 4.2 Il Compratore dovrà pagare il prezzo di acquisto entro il termine di 30 giorni dall'emissione della fattura del Venditore, salvo che l'Ordine non sia stato effettuato con una scadenza diversa.
    • 4.3 Il Venditore può fatturare all'Acquirente l'importo dovuto corrispondente ai Prodotti in qualsiasi momento dopo la consegna dei Prodotti. I Prodotti consegnati a rate saranno fatturati al momento in cui viene effettuata ciascuna consegna. Se la consegna dei Prodotti viene posticipata o ritardata per motivi imputabili all'Acquirente, il Venditore avrà il diritto di fatturare all'Acquirente in qualsiasi momento dopo che i Prodotti sono pronti per la consegna.
    • 4.4 L'Acquirente dovrà effettuare i pagamenti per intero, in fondi autorizzati, senza alcuna detrazione, compensazione, sconto o riduzione. Tutti i pagamenti dovranno essere effettuati in euro, salvo diverso accordo tra le parti. Se l'Acquirente si trova al di fuori della Spagna, il Venditore può richiedere che il prezzo venga soddisfatto tramite metodi di pagamento speciali come lettere di credito o altri accordi relativi alla riscossione del pagamento. Il Venditore può destinare qualsiasi pagamento effettuato dall'Acquirente al pagamento delle fatture in sospeso.
    • 4.5 Il momento del pagamento è essenziale. Se l'Acquirente non adempie agli obblighi di pagamento, dovrà indennizzare il Venditore per eventuali spese e costi legali sostenuti per recuperare le somme dovute, senza pregiudizio di qualsiasi altro diritto o rimedio a cui il Venditore possa avere diritto in base a disposizioni di legge.
  5. Sinistri
    • Saranno ammessi solo reclami ricevuti tramite lettera o fax certificato con ricevuta di ritorno. Il termine per i reclami è di: (a) cinque giorni (a decorrere dall'arrivo della merce a destinazione specificata dall'Acquirente): quando vi è una non conformità con la consegna e l'ordine in termini di qualità o quantità, (b) dieci giorni (a decorrere dall'arrivo della merce a destinazione specificata dall'Acquirente), e sempre prima dell'uso della merce: quando il difetto o l'irregolarità non possono essere rilevati da un semplice esame o verifica di base; (c) tre mesi (a decorrere dall'arrivo della merce a destinazione specificata dall'Acquirente): quando il difetto o l'irregolarità non sono rilevabili (o possono essere rilevati solo dopo un esame approfondito o una prova). La constatazione di un difetto che riguarda solo una parte della merce consegnata non dà diritto all'Acquirente di non adempiere al suo obbligo di pagamento dell'intera merce entro il termine e non ne motiva il rifiuto totale.
  6. Garanzia
    • 6.1 Il Venditore garantisce la qualità e il corretto funzionamento dei Prodotti per gli scopi specifici cui sono destinati, per un periodo di tre (3) mesi dalla data di consegna. Tale garanzia non comprende i casi in cui: (i) il prodotto sia danneggiato a causa di una manipolazione negligente, contraria alle norme di sicurezza o alle tecniche del prodotto, di un monitoraggio inadeguato o di qualsiasi negligenza da parte dell'Acquirente; (ii) vizi e/o difetti causati da una gestione e/o un assemblaggio o un'installazione difettosi da parte dell'Acquirente o a causa di modifiche o riparazioni effettuate senza seguire le istruzioni fornite dal Venditore, se applicabili; (iii) difetti causati da materiali, fluidi, energia o servizi utilizzati dall'Acquirente, o causati da una progettazione imposta dall'Acquirente, e (iv) guasti causati da eventi fortuiti, forza maggiore (fenomeni atmosferici o geologici) e disastri o altre catastrofi naturali.
    • 6.2 Se un Prodotto non è conforme alle disposizioni del primo paragrafo della clausola 6.1 di cui sopra, l'Acquirente può scegliere di far riparare o sostituire il/i Prodotto/i in questione dal Venditore, oppure di rimborsare il prezzo del/i Prodotto/i difettoso/i. Ogniqualvolta richiesto dal Venditore, l'Acquirente, per suo conto, dovrà restituire il/i Prodotto/i difettoso/i.
  7. Responsabilità
    • 7.1 Il Venditore risponde nei confronti dell'Acquirente solo in caso di dolo o colpa grave e solo in relazione agli eventuali danni economici diretti subiti dall'Acquirente.
    • 7.2 Il Venditore non fornirà alcuna garanzia diversa da quella specificata nella Clausola 6 di cui sopra; tutte le altre garanzie e responsabilità previste dalla legge applicabile sono totalmente escluse dal Contratto o nella misura massima consentita dalla legge.
    • 7.3 In conformità alle condizioni stabilite negli articoli 7.1 e 7.2 del presente Contratto, la responsabilità totale del Venditore, contrattuale o extracontrattuale (ivi compresa la grave negligenza o l'inadempimento di un obbligo legale), derivante dal presente Contratto, sarà limitata alla quantità corrispondente al prezzo rilevante dell'Ordine del Prodotto che ha causato il danno (IVA esclusa).
    • 7.4 Il Venditore non sarà responsabile nei confronti dell'Acquirente per alcun danno o danno indiretto o consequenziale (siano essi per perdita di profitti, perdita di affari, diminuzione della clientela o altro), costi, spese, reclami di terzi e altre richieste di danni indiretti (indipendentemente dalle cause che motivano i reclami) derivanti dal presente Contratto o in relazione allo stesso.
  8. Rischio, proprietà e mantenimento della proprietà
    • 8.1 Fatto salvo quanto previsto dalla Clausola 2.2 di cui sopra, il rischio sarà trasferito all'Acquirente al momento della consegna dei Prodotti. La proprietà dei Prodotti non sarà trasferita all'Acquirente fino a quando il Venditore non avrà ricevuto il pagamento completo della fattura. Fino a quando la proprietà dei Prodotti non sarà trasferita, l'Acquirente dovrà conservarli in trust, come fiduciario del Venditore. L'Acquirente non ha il diritto di richiedere alcun pagamento al Venditore per tale deposito.
    • 8.2 Il Venditore ha il diritto di esigere il pagamento dei Prodotti, indipendentemente dal fatto che la proprietà degli stessi sia stata trasferita o meno.
  9. Legge e giurisdizione
    • I presenti Termini e Condizioni di Vendita saranno regolati e interpretati secondo la legge spagnola, esclusa la Convenzione di Vienna del 1980 sui Contratti di Vendita Internazionale di Beni. Qualsiasi controversia contenziosa, che non venga risolta amichevolmente entro un termine di 30 giorni, ricadrà nella competenza esclusiva dei Tribunali di Barcellona.
  10. Politica sulla Riservatezza
    • Il Venditore inserirà nell'archivio del Cliente i dati personali forniti dall'Acquirente tramite moduli, applicazioni on-line, ordini di prodotti o servizi o tramite qualsiasi altro modulo, nonché i dati dell'Acquirente ottenuti tramite archivi comuni di morosità e solvibilità o tramite qualsiasi altro mezzo legittimo.
    • Il Venditore si impegna ad adottare le misure necessarie per garantire la riservatezza di tali dati ed evitare la loro alterazione, perdita, trattamento o accesso non autorizzato in conformità con le disposizioni delle misure di legge applicabili. Un Acquirente che ha dati registrati nell'archivio Clienti del Venditore può esercitare in qualsiasi momento il diritto di accesso, rettifica e, ove opportuno, cancellazione di qualsiasi dato personale fornito al Venditore, tramite una richiesta scritta indirizzata a Tempack Packaging Solutions, SL el Prat de Llobregat (Barcellona), Av. Verge de Montserrat n. 2. Le informazioni raccolte possono essere utilizzate per comunicare tramite e-mail, eventuali incidenti, Ordini di acquisto o modifiche all'Acquirente. In qualsiasi momento in cui l'Acquirente fornisce per la prima volta il proprio indirizzo e-mail al Venditore, l'Acquirente ha la possibilità di dichiarare di non ricevere tali informazioni.
    • Il Venditore includerà nei suoi messaggi di posta elettronica anche le istruzioni su come annullare l'iscrizione, nel caso in cui l'Acquirente decida in seguito di non ricevere più e-mail o contatti commerciali.
    • L'Acquirente autorizza espressamente l'ente a trasferire i dati contenuti nel suddetto archivio alle entità del gruppo per finalità direttamente connesse alle funzioni per le quali sono stati richiesti.
  11. Lingua
    • Questi Termini sono disponibili anche in inglese, francese e tedesco. In caso di discrepanza, prevarrà la versione spagnola

La Cina continentale

销售条款 e 条件

Termini e condizioni di vendita

以下是上海铝图保温材料有限公司 ,一家中华人民共和国("中国"","为本条款之目的不包括香港、澳门和台湾)成立的有限责任公司(”卖方” ), (”买方”)同意购买商品。买方接收卖方商品推定为买方同意本条款。

Di seguito sono riportati i termini e le condizioni ("Termini") ai sensi dei quali Softbox Systems China Co., Ltd., una società a responsabilità limitata costituita ai sensi della legge della Repubblica Popolare Cinese ("RPC", ai fini dei presenti Termini, esclusi Hong Kong, Macao e Taiwan) ("Venditore"), accetta di vendere e l'acquirente ("Acquirente") accetta di acquistare beni. L'assenso dell'Acquirente ai presenti Termini sarà implicito dall'accettazione da parte dell'Acquirente di tutti o di alcuni beni ordinati dal Venditore.

  1. 总则.本条款和所附账单, 构成了买方和卖方之间的全部的意思表示,卖方不本条款也适用于根据卖方的订单号出具的任何订单变更,除非变更订单明确说明本条款不适用。除非卖方和买方以书面形式修改本条款,否则本条款的任何修改或变更都不具有约束力.Informazioni. Questi Termini e la fattura allegata costituiscono l'intero accordo tra Acquirente e Venditore e il Venditore si oppone a qualsiasi termine aggiuntivo o diverso. Questi Termini si applicano anche a qualsiasi ordine di modifica emesso in base al numero di ordine del Venditore, salvo quanto espressamente indicato sulla faccia dello stesso. Nessuna modifica o cambiamento a questi Termini sarà valido o vincolante a meno che Venditore e Acquirente non concordino tali modifiche per iscritto.
  2. 装运 e 交付.除非账单上另有具体说明,否则买方必须支付运费,这已包括在账单上所列的价格中. 卖方不对运输过程中的延误、损失或损坏负责。收这些商品和服务,并对短缺情况提出索赔。买方应以书面形式提出拒收,并说明拒绝的理由. 拒收后, 所有货物必须以合理的方式保管, 并保持完好无损, 直到卖方或卖方的代理人重新进行检查. Per saperne di più 。 买方承认并同意, 本第5条中规定的补救措施是买方对不合格商品的唯一补救措施。Spedizione e consegna. Salvo diversamente specificato in una fattura, l'Acquirente deve pagare il trasporto e la spedizione, che sono inclusi nel prezzo indicato in fattura. Il Venditore non sarà responsabile per ritardi, perdite o danni durante il trasporto. L'Acquirente avrà cinque (5) giorni dopo il ricevimento di beni e servizi per rifiutare tali beni e servizi e per presentare un reclamo per carenza. Il rifiuto dell'Acquirente dovrà essere in forma scritta e indicare il motivo del rifiuto dell'Acquirente. Dopo il rifiuto, tutti i beni devono essere conservati con ragionevole cura e intatti fino a quando non verrà effettuata una nuova ispezione da parte del Venditore o dell'agente del Venditore. L'Acquirente sarà ritenuto aver accettato tutti i beni e servizi se non notifica al Venditore il suo rifiuto come stabilito nel presente documento. L'Acquirente riconosce e accetta che i rimedi stabiliti in questa disposizione sono l'unico rimedio dell'Acquirente per i beni non conformi.
  3. 付款条款.否则对于未在Il tasso di rendimento del prodotto è pari al 5% Per saperne di più最高金额。接受利息不应视为卖方放弃因买方不付款而可能拥有的任何权利。Condizioni di pagamento. I termini di pagamento saranno stabiliti sulla fattura che il Venditore invia all'Acquirente. Salvo quanto proibito dalla legge, un interesse di mora pari all'uno e mezzo percento (1.5%) dell'importo totale dovuto sarà addebitato ogni mese come danni liquidati sul conto aperto per i pagamenti non ricevuti entro il termine specificato nella fattura. Se quanto sopra è proibito dalla legge, sarà addebitato all'Acquirente a titolo di tali pagamenti l'importo massimo consentito dalla legge. L'accettazione di questo interesse di mora non sarà considerata una rinuncia a qualsiasi diritto che il Venditore possa avere a causa del mancato pagamento da parte dell'Acquirente.
  4. 履约保证.即使买方根据任何合同支付部分款项后,卖方仍保留权利, 要求买方提供充分的保证或担保, 以确保买方任何和所有的义务得到充分履行.如果买方拒绝提供这种保证或担保或买方未能履行其在本合同或任何其他现有合同下的任何义务,卖方有权,在不通知买方的情况下, 暂停发货或取消合同、或取消可能尚未执行的部分合同,卖方不承担由此产生的任何责任,并且不影响卖方拥有的主张任何损害赔偿或其他救济措施的权利.Garanzia di prestazione. Il Venditore si riserva il diritto, anche dopo il pagamento parziale a titolo di qualsiasi contratto con l'Acquirente, di richiedere all'Acquirente adeguate garanzie o garanzie per la dovuta esecuzione di tutti gli obblighi dell'Acquirente e il rifiuto di fornire tali adeguate garanzie o garanzie o il mancato adempimento da parte dell'Acquirente di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente o di qualsiasi altro contratto esistente darà diritto al Venditore, senza preavviso all'Acquirente, di sospendere le spedizioni o annullare un contratto o la parte di esso che potrebbe rimanere ineseguita, il tutto senza incorrere in responsabilità nei confronti del Venditore e senza pregiudizio per qualsiasi richiesta di risarcimento danni o altro rimedio che il Venditore potrebbe avere il diritto di presentare.
  5. 保证和间接损害赔偿. 卖方不对商品做出任何形式的陈述或保证,无论是通过法律的明示或暗示、交易过程、履约过程、贸易惯例或其他方式,包括对适销性 e 特定用途的适用性的暗示保证,但以下情况除外. (UN) (b)卖方保证在装运时, 待运商品应符合订购和账单上的商品或加工的描述、等级和条件. 买方同意,卖方在任何情况下都不对间接或偶然的损害负责,并且卖方在本条款中所产生的责任只限于对有缺陷的商品进行更换或维修,由卖方选择。在更换丢失、损坏或有缺陷的商品时,卖方可以补偿买方的商品成本,但不补偿使商品符合制造也不补偿商品的拆除、安装或运输费用。在向买方交付此类商品或服务超过一(1)年后,不得对任何违反保证的行为提起诉讼。卖方不负责在这些商品的预期使用寿命结束后对其进行处置或回收。买方同意,如果其客户、最终用户和/或其他第三方因任何原因和在任何情况下遭受伤害、损害或损失,无买方都应独自负责并承担相应责任。买方应赔偿卖方和卖方的董事、管理人员、雇员和/或其他代表, 使其Per saperne di più何时何地,只要这些索赔是由商品(包括包装、设计、材料和/或制造)引起的, Per saperne di più上述赔偿的范围应包括任何形式的损害赔偿 ,包括但不限于直接、间接、补偿性、特殊、附带、惩罚性或后果性损害, 以及为防止此类索赔所产生的任何费用,包括但不限于法律成本和费用、律师费、以及合理的差旅费用 ,包括但不限于交通工具、食宿和合理的附带费用. Per saperne di più有关的任何和所有费用,无论是自愿的还是为了遵守任何有权处理此类事项的实体发出的命令 ,包括但不限于修复、更换和/或恢复商品和/或通知任何和所有受影响的客户、最终用户和其他第三方的所有费用.Garanzie e danni consequenziali. IL VENDITORE NON RILASCIA ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA DI ALCUN TIPO RIGUARDO ALLA MERCE, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA PER LEGGE, CORSO DI TRATTATIVE, CORSO DI ESECUZIONE, USO COMMERCIALE O ALTRO, COMPRESE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, FATTA ECCEZIONE PER QUANTO SEGUE: (a) a meno che non vengano lavorate le merci dell'Acquirente, il Venditore garantisce la titolarità libera dalle gravami sulle merci da spedire; e (b) il Venditore garantisce che al momento della spedizione le merci da spedire saranno conformi alla descrizione, al grado e alle condizioni delle merci o della lavorazione ordinate e fatturate. L'acquirente accetta che il venditore non sarà in nessun caso responsabile per danni consequenziali o incidentali e che la responsabilità del venditore derivante dai presenti Termini è limitata unicamente ed esclusivamente, a discrezione del venditore, alla sostituzione o alla riparazione dei beni difettosi. In caso di sostituzione di beni persi, danneggiati o difettosi, il Venditore può rimborsare all'Acquirente il costo dei beni, senza indennizzo per la conformità dei beni alle specifiche di fabbricazione o alle specifiche di un set e senza indennizzo per la rimozione, l'installazione o il trasporto dei beni. Nessuna azione per violazione della garanzia potrà essere intentata più di un (1) anno dopo la consegna di tali beni o servizi all'Acquirente. Il venditore non è responsabile dello smaltimento o del riciclaggio di questi beni al termine della loro prevista vita utile. L'acquirente accetta di essere l'unico responsabile nei confronti dei propri clienti, utenti finali e/o terze parti in caso di lesioni, danni o pregiudizi subiti da uno qualsiasi di loro, per qualsiasi motivo e in qualsiasi circostanza, indipendentemente dal fatto che siano dovuti o meno a un guasto della merce in qualsiasi modo, e siano prevedibili o imprevedibili. L'acquirente dovrà indennizzare e tenere indenne il venditore e i suoi amministratori, dirigenti, dipendenti e/o altri rappresentanti da qualsiasi reclamo, comunque e in qualsiasi momento presentato, da terze parti, inclusi clienti e utenti finali dei beni, qualora tali reclami derivino dai beni, inclusi imballaggio, progettazione, materiali e/o produzione, o dall'acquisizione, spedizione, stoccaggio, movimentazione, assemblaggio, uso e/o uso improprio, commercializzazione, rivendita e/o qualsiasi altra azione dell'acquirente o di un utente finale o di terze parti, in relazione ai beni. L'acquirente accetta che l'ambito del suddetto indennizzo includa l'indennizzo per danni di qualsiasi tipo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni diretti, indiretti, compensativi, speciali, incidentali, punitivi o consequenziali, e da qualsiasi spesa richiesta per difendersi da tali reclami, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, costi e parcelle legali, parcelle degli avvocati e spese di viaggio ragionevoli, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, costi di trasporto, alloggio, vitto e spese accessorie ragionevoli.
  6. 税收;遵守法律. Per saperne di più口或使用本条款规定的商品或服务所征收的任何税费.买方应遵守所有适用的法律、法规和条例。买方应保持其在本条款下履行义务所需的所有证照、许可、授权、同意 e 许可证是有效的.Tasse; Conformità alla legge. L'acquirente sarà responsabile di tutte le tasse o imposte, ora o in futuro, imposte da qualsiasi entità governativa nella RPC sulla fabbricazione, vendita, esportazione, importazione o utilizzo dei beni o servizi specificati sul fronte del presente documento. L'acquirente dovrà rispettare tutte le leggi, i regolamenti e le ordinanze applicabili. L'acquirente dovrà mantenere in vigore tutte le licenze, i permessi, le autorizzazioni, i consensi e i permessi di cui ha bisogno per adempiere ai propri obblighi ai sensi dei presenti Termini.
  7. Non è possibile. 由于火灾、罢工、工人纠纷、战争、内乱、流行病、洪水、事故、运输延误、燃料或其他材料短缺、劳动力短缺、政府行为、政府需求或政府要求, 或任何其他超出卖方合理预期或控制的事件,卖方不对任何制造或交付的延误或失败负责。上述原因应成为卖方暂停履行其义务的理由,并应将卖方的履约时间延长到必要的程度,以使其在上述原因消除后能够合理地履约. Per favore, scrivici qui偿这种额外的成本, 如果买方不同意价格上涨或卖方无法令其满意地方式确保收到货款,卖方有权取消该笔销售且无需支付任何罚款。如果延误持续九十(90)天,那么任何一方都可以通过书面通知对方,取消该笔销售,但在收到该通知时已生产或正在生产的商品除外.Forza maggiore. Il Venditore non sarà responsabile per alcun ritardo o fallimento nella produzione o nella consegna dovuto a incendi, scioperi, controversie con i lavoratori, guerre, sommosse civili, epidemie, inondazioni, incidenti, ritardi nei trasporti, carenze di carburante o altri materiali, carenze di manodopera, atti, richieste o requisiti del Governo, o a qualsiasi altra causa al di là delle ragionevoli aspettative o del controllo del Venditore. L'esistenza di tale causa di ritardo giustificherà la sospensione degli obblighi del Venditore e prolungherà il tempo di esecuzione da parte del Venditore nella misura necessaria per consentirgli di effettuare la consegna nell'esercizio di una ragionevole diligenza dopo che le cause del ritardo sono state rimosse. Se l'esecuzione del Venditore è resa più gravosa a causa di una qualsiasi delle cause sopra menzionate, il Venditore può richiedere un aumento del prezzo dei beni o dei servizi per compensare tale onere aggiuntivo e può annullare la vendita senza penalità in caso di mancato accordo dell'acquirente con tali aumenti di prezzo e di mancato pagamento soddisfacente. Se il ritardo dovesse continuare per novanta (90) giorni, ciascuna parte potrà, mediante comunicazione scritta all'altra, annullare la vendita, ad eccezione dei beni fabbricati o in fase di fabbricazione al momento della ricezione di tale comunicazione.
  8. 所有权 e 损失风险.
    • 8.1在卖方将商品交付给承运人或买方收到商品的较早时间, 所有权和损失的风险应转移给买方.如果根据买方的要求,卖方协助买方处理对承运人的索赔, 则所有风险买方承担.Titolo e rischio di perdita. Il titolo e il rischio di perdita o danno passeranno all'Acquirente al momento della prima tra la consegna della merce da parte del Venditore a un trasportatore o la ricezione della merce da parte dell'Acquirente. Se, su richiesta dell'Acquirente, il Venditore assiste l'Acquirente nell'elaborazione dei reclami contro un trasportatore, l'Acquirente richiede e accetta tale assistenza a proprio rischio.
    • 8.2 Per favore,直到所有货款以现金或收讫的资金全部付清。在全部货款付清前, (a)法律上的权利和所有权将不改变,买方应作为卖方的受托代理人和受托人保管产品,并应将其与买方和第三方的物品分开, 适当地储存、保护和保险及标明为卖方的财产;(b)买方应有权在其正常业务中出售或使用商品,但应将商品出售或Per saperne di più, non esitate a contattarci.收益,并应将该收益与买方和其它第三方的任何钱、物分开存放。若收益为有形物,则应对其进行适当地储存、保护和保险.Notwithstanding consegna e il trasferimento del rischio sulla merce, il Venditore manterrà la proprietà di tutta la merce fino al completo pagamento in contanti o fondi disponibili. Fino a quando tale pagamento non sarà effettuato (a) la titolarità legale e la proprietà non cambieranno e l'Acquirente deterrà i beni in qualità di agente fiduciario e depositario del Venditore e dovrà tenere i beni separati da quelli dell'Acquirente e di terze parti e adeguatamente immagazzinati, protetti e assicurati e identificati come proprietà del Venditore e (b) l'Acquirente avrà il diritto di rivendere o utilizzare i beni nel normale corso della sua attività, ma dovrà rendere conto al Venditore dei proventi della vendita o altrimenti dei beni, siano essi materiali o immateriali, inclusi i proventi assicurativi e dovrà tenere tali proventi separati da qualsiasi denaro o proprietà dell'Acquirente e di terze parti e, nel caso di proventi materiali, adeguatamente immagazzinati, protetti e assicurati.
  9. 取消。 如果买方:(i) 未能支付账单项下的任何到期款项;(ii) (iii) 破产、提交破产申请、被接管、重组或为债权人利益转让,则卖方可在发出书面通知后立即终止订单。除本条款另有规定外,除非双方同意, 否则不得取消商品或服务的订单。 特别需要通知的是,如果买方的商品已经开始加工、卖方已经为该订单购买或制造了特殊的部件、部件已经组装好装车, 或者该订单的商品正在装车或正在运往目的地, 则订单不得取消.Cancellazione. Il Venditore può recedere da un ordine con effetto immediato previa comunicazione scritta all'Acquirente, se l'Acquirente: (i) non paga alcun importo alla scadenza in base alla fattura; (ii) non ha altrimenti eseguito o rispettato nessuno di questi Termini, in tutto o in parte; o (iii) diventa insolvente, presenta una petizione per bancarotta, amministrazione controllata, riorganizzazione o cessione a beneficio dei creditori. Salvo quanto diversamente previsto nei presenti Termini, nessun ordine di beni o servizi verrà annullato se non di comune accordo. Con la presente si comunica che il Venditore non acconsentirà all'annullamento se è iniziata la lavorazione dei beni dell'Acquirente, sono state acquistate o prodotte scorte speciali per questo ordine, sono state assemblate scorte per il carico o i beni per l'ordine sono in fase di carico o sono in viaggio verso la destinazione.
  10. 分批装运.若卖方负责装运, 卖方不需要一次性装运所有标的商品, 卖方可以按其方便分批装运.如果卖方分批装运,卖方可以选择按分批装运出具账单, 买方应根据账单付款.Spedizione parziale. In qualsiasi vendita che preveda la spedizione da parte del Venditore, il Venditore non sarà tenuto a spedire l'importo totale dei beni in questione in un'unica spedizione, ma potrà effettuare spedizioni parziali a propria discrezione. Se vengono effettuate spedizioni parziali, il Venditore, a sua discrezione, può fatturare tramite o per tale spedizione parziale e l'Acquirente dovrà pagare secondo i termini della stessa.
  11. 管辖法律;管辖权. Per saperne di più, 不适用中国法律以外的Per saperne di più同意,卖方所在地法院对解决因本条款引起的或与之相关的任何争议或主张(包括非合同性争议或主张)具有专属管辖权.Legge governativa; Giurisdizione. La legge della RPC sarà la legge regolatrice di questi Termini, senza dare effetto a nessuna scelta o conflitto di disposizioni o regole di legge che causerebbero l'applicazione di leggi di qualsiasi giurisdizione diversa da quelle della RPC. Ciascuna parte accetta irrevocabilmente che i tribunali del Venditore avranno giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo (incluse controversie o reclami non contrattuali) derivanti da o in connessione con questi Termini o il loro oggetto o formazione.
  12. 律师费. Per saperne di più ,包括合理的律师费 ,无论是否实际开始诉讼. Per saperne di più, scrivici法院认为合理的审判或上诉中的律师费, 此外还有法律规定的所有其他款项.Spese legali. L'acquirente accetta di pagare tutti i costi di riscossione per le somme dovute per la vendita di beni e servizi, comprese le ragionevoli spese legali, indipendentemente dal fatto che il contenzioso sia effettivamente avviato o meno. Nel caso in cui venga istituita un'azione legale per far rispettare qualsiasi termine o condizione di vendita, la parte prevalente avrà diritto a recuperare dall'altra parte la somma che il tribunale riterrà ragionevole come spese legali in sede di processo o di appello, oltre a tutte le altre somme previste dalla legge.
  13. 卖方向买方披露的所有非公开的、保密的或专有的信息,包括但不限于规格、样品、图案、设计、计划、图纸、文件、数据、商业运作、客户名单、定价、折扣或让利, 无论是口头披露还是以书面、电子或其他形式或媒体获取,以及无论是否标记、指定或以其他方式确定为与订单和本条款”保密” , 该信息都是保密的 ,且应仅用于执行订单和本条款。除非事先得到卖方的书面授权,否则不得泄露或复制。根据卖方的要求, 买方应及时归还从卖方处收到的所有文件和其他材料。对于任何违反本第13条的行为,卖方应有权获得禁止性救济。本第13条不适用于以下信息:(a) 公共领域的信息;(b) 在披露时买方已知的信息;或(c)买方在非保密的基础上从第三方合法获得的信息.Informazioni confidenziali. Tutte le informazioni non pubbliche, riservate o proprietarie del Venditore, incluse ma non limitate a specifiche, campioni, modelli, progetti, piani, disegni, documenti, dati, operazioni commerciali, elenchi clienti, prezzi, sconti o rimborsi, divulgate dal Venditore all'Acquirente, siano esse divulgate oralmente o consultate in forma scritta, elettronica o in altro modo o media, e siano esse contrassegnate, designate o altrimenti identificate come "riservate" in relazione all'ordine e ai presenti Termini sono riservate, esclusivamente per l'uso dell'esecuzione dell'ordine e dei presenti Termini e non possono essere divulgate o copiate se non autorizzate in anticipo dal Venditore per iscritto. Su richiesta del Venditore, l'Acquirente dovrà restituire tempestivamente tutti i documenti e gli altri materiali ricevuti dal Venditore. Il Venditore avrà diritto a un provvedimento ingiuntivo per qualsiasi violazione di questa disposizione. Questa disposizione non si applica alle informazioni che sono: (a) di pubblico dominio; (b) note all'Acquirente al momento della divulgazione; o (c) legittimamente ottenute dall'Acquirente su base non riservata da una terza parte.
  14. 约束力.未经卖方事先书面同意, 买方不得转让本条款项下的任何权利,卖方可自行决定不予同意.Vincoli. I presenti Termini saranno a beneficio e vincolanti per l'Acquirente e il Venditore, i loro successori e cessionari autorizzati. Nessun diritto ai sensi del presente documento può essere ceduto dall'Acquirente senza il previo consenso scritto del Venditore, che può essere negato dal Venditore a sua esclusiva discrezione.
  15. 可分割性。如果任何法院或具有有效管辖权其他部门发现本条款任何条款(或任何条款的部分)无效、非法或不可执行,则按照需要限度,该条款或部分条款不应被视为构成本条款的一部分, 但是, 本条款的其他部分的效力和可执行性不应受到影响.如果本条款任一条款(或条款的一部分)被发现非法、无效或不可执行,则该条款应在进行必要的最低限度的修订, 以使其合法、有效 e 可执行后适用.Separabilità. Se una qualsiasi disposizione di questi Termini (o parte di una qualsiasi disposizione) viene ritenuta da un tribunale o altra autorità di giurisdizione competente non valida, illegale o inapplicabile, tale disposizione o parte di disposizione sarà, nella misura richiesta, considerata non facente parte di questi Termini e la validità e l'applicabilità delle altre disposizioni di questi Termini non saranno influenzate. Se una disposizione di questi Termini (o parte di una qualsiasi disposizione) viene ritenuta illegale, non valida o inapplicabile, la disposizione si applicherà con la minima modifica necessaria per renderla legale, valida e applicabile.
  16. 弃权。卖方或买方放弃严格履行本条款,不应视为放弃要求在未来严格履行相同条款或条件或本条款中的任何其他条款或条件的权利.EsenzioneLa rinuncia da parte del Venditore o dell'Acquirente alla rigorosa esecuzione di uno qualsiasi di questi Termini non costituirà una rinuncia o un pregiudizio di alcun diritto di richiedere la rigorosa esecuzione degli stessi termini o condizioni in futuro o di qualsiasi altro di questi Termini.
  17. 没有第三方受益人.本条款仅适用于本条款各方及其各本条款的任何内容, 无论是明示还是暗示, 都无意赋予任何个人或实体在本条款下或因本条款产生的任何性质的法律权利、利益或救济.Nessun beneficiario di terze parti. I presenti Termini sono a esclusivo beneficio delle parti in causa e dei rispettivi successori e cessionari autorizzati e nulla di quanto qui contenuto, espresso o implicito, è inteso o conferirà a qualsiasi persona o entità alcun diritto legale, beneficio o rimedio di qualsiasi natura ai sensi o in ragione dei presenti Termini.
  18. 双方关系。双方之间的关系是独立承包商的关系。本条款中Per saperne di più 、合资或其他形式的联合企业、雇佣或信托关系,而且任何一方都无权以任何方式为另一方订立合同或使其受到约束.Rapporti tra le parti. Il rapporto tra le parti è quello di appaltatori indipendenti. Nulla di quanto contenuto in questi Termini deve essere interpretato come creazione di un'agenzia, partnership, joint venture o altra forma di impresa congiunta, rapporto di lavoro o fiduciario tra le parti, e nessuna delle parti avrà l'autorità di stipulare contratti per o vincolare l'altra parte in alcun modo.
  19. 通知。所有的通知、请求、同意、索赔、要求、弃权和其他通信(单独称为“通知”)都应以书面形式,按账单上的地址寄给双方, 或寄给接收方可能以书面形式指定的其他地址。所有的通知应以专人递送、国家认可的隔夜快递(预付所有费用)、传真或电子邮件(有传Per saperne di più,要求回执、预付邮费)的方式进行。除本条款另有规定外, 通知只有在(a)接收方收到后和(b)发出通知的一方遵守了本条款的要求时才有效.Avvisi. Tutte le notifiche, richieste, consensi, reclami, domande, rinunce e altre comunicazioni qui di seguito (ciascuna, una "Notifica") devono essere in forma scritta e indirizzate alle parti agli indirizzi indicati sulla parte anteriore della fattura o a qualsiasi altro indirizzo che può essere designato dalla parte ricevente per iscritto. Tutte le notifiche devono essere consegnate tramite consegna personale, corriere espresso riconosciuto a livello nazionale (con tutte le spese prepagate), fax o e-mail (con conferma di trasmissione) o posta certificata o raccomandata (in ogni caso, ricevuta di ritorno richiesta, affrancatura prepagata). Salvo quanto diversamente previsto nel presente documento, una notifica è efficace solo (a) al momento della ricezione da parte della parte ricevente e (b) se la parte che invia la notifica ha rispettato i requisiti di questa disposizione.
  20. 语言。本合同用中英文写成,两种版本同等有效。若有差异,以英文本为准。Lingua. Il presente Contratto è redatto in inglese e cinese, ed entrambe le versioni linguistiche sono ugualmente vincolanti. In caso di discrepanza, prevarrà la versione inglese.

 

agosto 2022

Australia

Termini e condizioni di vendita globali di TP3

  1. Interpretazione
    • Definizioni:
      • Giorno lavorativo: giorno (diverso dal sabato, dalla domenica o da un giorno festivo) in cui le banche a Victoria, Australia, sono aperte al pubblico.
      • Condizioni: i termini e le condizioni stabiliti nel presente documento, come modificati di volta in volta in conformità alla clausola 16.3.
      • Contratto: il contratto tra TP3 e il Cliente per la vendita e l'acquisto dei Beni in conformità alle presenti Condizioni.
      • Cliente: la persona o l'impresa che acquista i Beni da TP3.
      • Evento di forza maggiore: evento/circostanza al di fuori del ragionevole controllo di una parte.
      • Merci: le merci (o qualsiasi parte di esse) indicate nella Conferma d'Ordine.
      • Ordine: l'ordine dei Beni da parte del Cliente.
      • Conferma d'ordine: conferma scritta di un ordine da parte di TP3.
      • Specifica: qualsiasi specifica relativa ai Beni, inclusi eventuali piani e disegni correlati, concordata tra il Cliente e TP3.
      • TP3: TP3 Global (Australasia) Pty Ltd ACN 168 321 597 (registrata in Australia) la cui sede legale è in C/- Kaias Phillips, 129 Station Street, Fairfield VIC 3078.
    • Interpretazione:
    • Un riferimento alla scrittura o allo scritto include anche le e-mail.
  2. Base del contratto
    • Le presenti Condizioni si applicano al Contratto, ad esclusione di qualsiasi altro termine che il Cliente intenda imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nelle consuetudini, nelle pratiche o nel corso degli affari.
    • L'Ordine costituisce un'offerta da parte del Cliente di acquistare i Beni in conformità con le presenti Condizioni. L'Ordine sarà ritenuto accettato solo quando TP3 emetterà una Conferma d'Ordine, momento in cui il Contratto entrerà in vigore.
    • Tutti i campioni, i disegni o le pubblicità prodotti da TP3 e tutte le descrizioni o illustrazioni contenute nei cataloghi o nelle brochure di TP3 sono prodotti al solo scopo di dare un'idea approssimativa dei Beni a cui si fa riferimento in essi. Non faranno parte del Contratto né avranno alcun valore contrattuale.
    • Un preventivo per i Beni fornito da TP3 non costituisce un'offerta. Salvo diversamente specificato nel preventivo stesso, un preventivo sarà valido solo per venti (20) Giorni Lavorativi dalla data di emissione.
  3. Articoli
    • I risultati dei test per i Beni mostrati nei documenti TP3, nei materiali di marketing o in altre comunicazioni (Risultati) illustrano le prestazioni dei Beni in condizioni di imballaggio e test controllate con precisione in una camera ambientale. I profili di temperatura utilizzati per i test sono progettati per simulare le fluttuazioni della temperatura ambiente sperimentate durante la spedizione in tempo reale. Tuttavia, poiché TP3 non ha alcun controllo su ciò che può accadere durante una spedizione in tempo reale, non verrà accettata alcuna responsabilità per eventuali escursioni di temperatura, perdite risultanti di Beni o richieste di risarcimento che potrebbero derivare dal mancato rispetto delle prestazioni dei Beni in linea con i Risultati.
    • TP3 non avrà alcuna responsabilità per eventuali variazioni nelle dimensioni dei Beni qualora tali variazioni rientrino nei limiti delle tolleranze concordate.
    • Il colore dei Prodotti è soggetto a ragionevoli variazioni.
    • Nella misura in cui i Beni devono essere fabbricati in conformità con una Specifica fornita dal Cliente, il Cliente dovrà indennizzare TP3 da tutte le responsabilità, costi, spese, danni e perdite (incluse eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitto, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e costi e spese legali e professionali) subiti o sostenuti da TP3 in relazione a qualsiasi reclamo presentato contro TP3 per violazione effettiva o presunta dei diritti di proprietà intellettuale di terzi derivanti da o in relazione all'uso della Specifica da parte di TP3. La presente clausola 4 sopravviverà alla risoluzione del Contratto.
    • TP3 si riserva il diritto di modificare le Specifiche qualora richiesto da eventuali requisiti normativi o statutari applicabili.
  4. Spedizione
    • Salvo quanto diversamente specificato nella Conferma d'Ordine, incorporata nel Contratto, la Merce verrà consegnata Ex Works (Incoterms® 2020).
    • Le date o i periodi di tempo indicati per la consegna sono solo approssimativi e il momento della consegna non è essenziale. Qualsiasi periodo di tempo stabilito per la consegna avrà data dall'emissione dell'Ordine. TP3 non sarà responsabile per alcun ritardo nella consegna dei Beni causato da un Evento di Forza Maggiore o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a TP3 di adeguate istruzioni di consegna o di qualsiasi altra istruzione pertinente alla fornitura dei Beni.
    • Il cliente avrà cinque (5) giorni di tempo dal ricevimento dei beni e dei servizi per rifiutare tali beni e servizi e per presentare un reclamo per carenza.
    • Se TP3 non consegna i Beni, la sua responsabilità sarà limitata ai costi e alle spese sostenuti dal Cliente per ottenere beni sostitutivi di descrizione e qualità simili nel mercato più economico disponibile, meno il prezzo dei Beni. TP3 non avrà alcuna responsabilità per la mancata consegna dei Beni nella misura in cui tale mancata consegna sia causata da un Evento di Forza Maggiore o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a TP3 di adeguate istruzioni di consegna o di altre istruzioni pertinenti alla fornitura dei Beni.
    • Se TP3 consegna fino al 10% in più o in meno della quantità di Merci ordinate, il Cliente non può rifiutarle, ma al ricevimento della comunicazione da parte del Cliente che è stata consegnata una quantità errata di Merci, verrà apportata una rettifica proporzionale alla fattura dell'Ordine.
    • TP3 può consegnare i Beni a rate, che saranno fatturate e pagate separatamente. Qualsiasi ritardo nella consegna o difetto in una rata non darà diritto al Cliente di annullare qualsiasi altra rata.
  5. Qualità
    • TP3 garantisce che alla consegna i Beni:
      • conformarsi in tutti gli aspetti sostanziali alla Specifica; e
      • essere esenti da difetti materiali di progettazione, materiale e lavorazione.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 3, se:
      • il Cliente comunica per iscritto a TP3 entro un termine ragionevole dalla scoperta che alcuni o tutti i Beni non sono conformi alla garanzia di cui alla clausola 1;
      • A TP3 viene data una ragionevole opportunità di esaminare tali Beni; e
      • il Cliente (se richiesto da TP3) restituisce tali Beni alla sede di TP3 a spese del Cliente, TP3 dovrà, a sua discrezione, riparare o sostituire i Beni difettosi o rimborsare per intero il prezzo dei Beni difettosi.
    • TP3 non sarà responsabile per la mancata conformità dei Beni alla garanzia di cui alla clausola 1 in nessuno dei seguenti casi:
      • il Cliente fa ulteriore uso di tali Beni dopo averne dato comunicazione in conformità alla clausola 2;
      • il difetto si verifica perché il Cliente non ha seguito le istruzioni orali/scritte di TP3 in merito allo stoccaggio, alla messa in servizio, all'installazione, all'uso e alla manutenzione dei Beni o (in mancanza) alle buone pratiche commerciali in merito agli stessi;
      • il difetto si verifica a seguito del fatto che TP3 segue un disegno, un progetto o una specifica forniti dal Cliente;
      • il Cliente modifica o ripara tali Beni senza il consenso scritto di TP3;
      • il difetto deriva da normale usura, danneggiamento intenzionale, negligenza o condizioni anomale di conservazione o di lavoro; oppure
      • i Prodotti differiscono dalle Specifiche a seguito di modifiche apportate per garantire la conformità ai requisiti normativi o statutari applicabili.
    • Fatto salvo quanto previsto nella presente clausola 5, TP3 non avrà alcuna responsabilità nei confronti del Cliente in merito alla mancata conformità dei Beni alla garanzia di cui al punto 5.1.
    • Le presenti Condizioni si applicheranno a tutti i Beni riparati o sostituiti forniti da TP3.
  6. Titolo e rischio
    • Il rischio relativo ai Beni passerà al Cliente in conformità con la regola Incoterms ® 2020 pertinente.
    • La proprietà dei Beni non passerà al Cliente fino a quando TP3 non riceverà il pagamento completo (in contanti/fondi disponibili) per i Beni e per qualsiasi altro bene che TP3 ha fornito al Cliente per il quale il pagamento è divenuto dovuto, nel qual caso la proprietà dei Beni passerà al momento del pagamento di tutte tali somme; e
    • Fino a quando la proprietà dei Beni non sarà passata al Cliente, il Cliente dovrà:
      • conservare i Beni separatamente da tutti gli altri beni detenuti dal Cliente in modo che rimangano facilmente identificabili come proprietà di TP3;
      • non rivendere, cedere, cedere il possesso, creare alcun interesse o utilizzare i Beni, se non nel normale corso della propria attività (soggetto alla clausola 5);
      • non rimuovere, deturpare o oscurare alcun segno identificativo o imballaggio presente sui Beni o ad essi relativo;
      • mantenere i Beni in condizioni soddisfacenti e tenerli assicurati contro tutti i rischi per il loro intero prezzo a partire dalla data di consegna;
      • informare immediatamente TP3 se si verifica uno degli eventi elencati nella clausola 1; e
      • fornire a TP3 le informazioni relative ai Beni che TP3 potrebbe richiedere di volta in volta.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 5, il Cliente può rivendere o utilizzare i Beni nel normale svolgimento della propria attività (ma non altrimenti) prima che TP3 riceva il pagamento per i Beni. Tuttavia, se il Cliente rivende i Beni prima di tale momento:
      • lo fa in qualità di mandante e non di agente di TP3; e
      • la proprietà dei Beni passerà da TP3 al Cliente immediatamente prima del momento in cui avviene la rivendita da parte del Cliente; e
      • deve detenere in trust per TP3 i proventi di tale rivendita fino a quando TP3 non riceve il pagamento completo dei Beni e, se il Cliente si trova in una delle situazioni elencate nella clausola 1 e nella clausola 12.3, deve, su richiesta di TP3, utilizzare tali proventi per il pagamento completo dei Beni.
    • Se prima che la proprietà dei Beni passi al Cliente, il Cliente diventa soggetto a uno degli eventi elencati nella clausola 12.1 e nella clausola 12.3, allora, senza limitare alcun altro diritto o rimedio che TP3 può avere:
      • il diritto del Cliente di rivendere i Beni o di utilizzarli nel normale svolgimento della propria attività cessa immediatamente; e
      • TP3 può in qualsiasi momento:
        • richiedere al Cliente di consegnare tutti i Beni in suo possesso che non siano stati rivenduti o incorporati irrevocabilmente in un altro prodotto; e
        • qualora il Cliente non provveda tempestivamente a ciò, accedere ai locali del Cliente o di terzi in cui sono immagazzinati i Beni per recuperarli.
  7. Diritti di proprietà intellettuale
    • Se i Beni devono essere fabbricati o qualsiasi processo deve essere applicato ai Beni da parte di TP3 in conformità con una specifica o un progetto presentato dal Cliente, il Cliente dovrà (senza pregiudizio per gli altri diritti e rimedi di TP3) indennizzare TP3 per intero da qualsiasi perdita, costo, danno, onere, spesa e altra responsabilità subita da TP3 come risultato di o in connessione con:
      • qualsiasi accusa relativa alla violazione di brevetti, copyright, marchi commerciali e marchi di servizio, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale di qualsiasi tipo di qualsiasi persona, azienda o società e/o spaccio e/o uso non autorizzato di informazioni riservate che risulti dall'uso da parte di TP3 delle specifiche o del design del Cliente; e/o
      • qualsiasi altra responsabilità di qualsiasi tipo verso terzi, inclusa, senza limitazioni, la responsabilità per beni difettosi, lesioni personali o morte nella misura in cui derivi dalle specifiche o dalla progettazione del Cliente
  8. Prezzo e pagamento
    • Il prezzo dei Beni sarà il prezzo stabilito nella Conferma d'Ordine (Prezzo). Il Prezzo si applica esclusivamente alla quantità di Beni ordinata e non deve essere considerato valido per alcun ordine successivo per una quantità inferiore dei Beni.
    • TP3 può, dandone comunicazione al Cliente in qualsiasi momento prima della consegna, aumentare il prezzo dei Beni per riflettere qualsiasi aumento del costo dei Beni dovuto a:
      • qualsiasi fattore al di fuori del controllo di TP3 (incluse le fluttuazioni dei tassi di cambio, gli aumenti delle tasse e dei dazi, nonché gli aumenti dei costi di manodopera, dei materiali e di altri costi di produzione);
      • qualsiasi richiesta del Cliente di modificare la data/le date di consegna, le quantità o i tipi di Beni ordinati, o le Specifiche; o
      • qualsiasi ritardo causato da istruzioni del Cliente o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a TP3 di informazioni o istruzioni adeguate o accurate.
    • TP3 potrà fatturare al Cliente i Beni al momento o in qualsiasi momento successivo al completamento della consegna.
    • Il Cliente dovrà pagare la fattura per intero e in fondi disponibili in conformità con i termini di pagamento e sul conto bancario indicato nella Conferma d'Ordine. Il tempo per il pagamento è essenziale.
    • Se il Cliente non effettua alcun pagamento dovuto a TP3 ai sensi del Contratto entro la data di scadenza per il pagamento, il Cliente dovrà pagare gli interessi sull'importo in ritardo al tasso più basso tra il 2% annuo al di sopra del Target 'Cash Rate' della Reserve Bank of Australia o il massimo consentito dalla legge di volta in volta. Tali interessi matureranno su base giornaliera dalla data di scadenza fino all'effettivo pagamento dell'importo in ritardo, sia prima che dopo la sentenza. Il Cliente dovrà pagare gli interessi insieme all'importo in ritardo.
    • Il Cliente dovrà pagare tutti gli importi dovuti ai sensi del Contratto per intero, senza alcuna compensazione, domanda riconvenzionale, detrazione o ritenuta (ad eccezione di qualsiasi detrazione o ritenuta richiesta dalla legge). TP3 può in qualsiasi momento, senza limitare altri diritti o rimedi di cui può disporre, compensare qualsiasi importo dovuto dal Cliente con qualsiasi importo pagabile da TP3 al Cliente.
  9. GST
    • Nella presente clausola 9, una parola o espressione definita nel A New Tax System (Goods and Services Tax) Act 1999 (Cth) che non è altrimenti definita nelle presenti Condizioni di vendita ha il significato attribuitole in tale legge.
    • Tutti i corrispettivi forniti in base alle presenti Condizioni di vendita sono esclusi di GST, a meno che non sia espressamente indicato che includono GST. Se una parte (Fornitore) effettua una fornitura imponibile a un'altra parte (Destinatario) in base o in relazione alle presenti Condizioni di vendita per la quale è dovuta GST, il Destinatario deve pagare al Fornitore un importo aggiuntivo pari alla GST dovuta sulla fornitura (a meno che il corrispettivo per la fornitura imponibile non sia stato specificato per includere GST). L'importo aggiuntivo deve essere pagato dal Destinatario entro il termine più recente tra:
      • la data in cui qualsiasi corrispettivo per la fornitura imponibile viene pagato o fornito per la prima volta; e
      • la data in cui il Fornitore emette una fattura fiscale al Destinatario.
    • Se un evento di adeguamento modifica l'importo di GST pagabile da un Fornitore ai sensi delle presenti Condizioni di vendita, il Fornitore deve adeguare l'importo pagabile dal Destinatario per tenere conto dell'evento di adeguamento. Qualsiasi pagamento risultante deve essere pagato dal Fornitore al Destinatario, o dal Destinatario al Fornitore (a seconda dei casi) entro dieci (10) giorni lavorativi dal momento in cui il Fornitore è venuto a conoscenza dell'evento di adeguamento. Qualsiasi pagamento ai sensi della presente clausola deve essere trattato come un aumento o una diminuzione dell'importo aggiuntivo pagabile ai sensi della clausola 2.
    • Se l'imposta sui beni e servizi dovuta in relazione a una fornitura è inferiore all'importo che il destinatario ha pagato al fornitore ai sensi della clausola 2, il fornitore è tenuto a pagare un rimborso dell'imposta sui beni e servizi al destinatario solo nella misura in cui riceve un rimborso di tale imposta sui beni e servizi dall'Australian Taxation Office.
    • Salvo espressa disposizione contraria contenuta nelle presenti Condizioni di vendita, qualsiasi pagamento, rimborso o indennizzo richiesto a una parte (il Beneficiario) ai sensi del presente Contratto che sia calcolato con riferimento a un importo pagato o pagabile dal Beneficiario a una terza parte (in uscita) sarà calcolato con riferimento a tale uscita comprensiva di GST, meno l'importo di qualsiasi credito d'imposta che il Beneficiario ha diritto a richiedere su tale uscita.
  10. Legge sui titoli di proprietà personale del 2009
    • Nella presente clausola 10, a meno che il contesto non richieda un significato diverso, le seguenti parole ed espressioni in maiuscolo hanno lo stesso significato di quelle parole ed espressioni (sebbene non in maiuscolo) nel Personal Property Securities Act 2009 (Cth) (PPSA): Dichiarazione di finanziamento, Dichiarazione di modifica del finanziamento, Proventi, Interesse di sicurezza sul denaro d'acquisto, Interesse di sicurezza e Dichiarazione di verifica.
    • Ai fini delle sezioni 115(1) e 115(7) del PPSA:
      • TP3 non è tenuto a conformarsi alle sezioni 95, 118, 121(4), 125, 130, 132(3)(d), 132(4) e 135 del PPSA; e
      • sono escluse le sezioni 142 e 143 del PPSA.
    • Ai fini della sezione 115(7) del PPSA, TP3 non è tenuta a conformarsi alle sezioni 132 e 137 del PPSA.
    • Il Cliente concede a TP3 un Diritto di Garanzia e non deve creare o consentire l'esistenza di alcun Diritto di Garanzia antecedente a favore di qualsiasi altra persona sui Beni forniti da TP3 o sui suoi Proventi.
    • Il Cliente riconosce e accetta che TP3 può effettuare qualsiasi registrazione, anche ai sensi del PPSA, in relazione a qualsiasi Interesse di sicurezza (Interesse di sicurezza TP3) derivante, o creato o ritenuto creato ai sensi del PPSA, a favore di TP3 in qualsiasi Bene fornito da TP3 al Cliente di volta in volta e nei relativi Proventi. Il Cliente riconosce e accetta che l'Interesse di sicurezza TP3 è un Interesse di sicurezza di denaro d'acquisto.
    • Il Cliente rinuncia al diritto di ricevere qualsiasi notifica richiesta da qualsiasi disposizione del PPSA, inclusa la notifica di qualsiasi Dichiarazione di verifica in relazione a qualsiasi Dichiarazione di finanziamento o Dichiarazione di modifica del finanziamento correlata all'interesse di sicurezza TP3.
    • Nella misura consentita dalla legge, TP3 non è tenuta a dare preavviso o a rendere conto al Cliente o a qualsiasi altra persona, né a trattare i Beni in un modo particolare quando fa valere l'interesse di sicurezza TP3.
    • Nella misura consentita dalla legge, il Cliente rinuncia a qualsiasi periodo di tempo che altrimenti dovrebbe scadere ai sensi di qualsiasi legge prima che l'interesse di sicurezza TP3 possa essere fatto valere e che, se la legge che richiede un periodo di preavviso o un lasso di tempo non può essere esclusa, ma la legge prevede che il periodo di preavviso o il lasso di tempo possano essere concordati, tale periodo o lasso è di un giorno o del periodo minimo che la legge consente di concordare (a seconda di quale sia il più lungo).
    • Se TP3 esercita un diritto, un potere, un rimedio o una discrezione in relazione a un interesse di sicurezza TP3, tale esercizio non sarà considerato come esercizio di un diritto, un potere, un rimedio o una discrezione ai sensi del PPSA, a meno che TP3 non dichiari diversamente al momento dell'esercizio o tale diritto, potere, rimedio o discrezione possa essere esercitato solo ai sensi del PPSA.
    • Il Cliente dovrà prontamente e a proprie spese fare tutto quanto richiesto da TP3 (incluso fornire, ottenere o eseguire qualsiasi informazione, avviso, consenso, accordo o documento) per garantire che l'interesse di sicurezza di TP3 sia pienamente efficace, esecutivo e perfezionato e abbia la priorità richiesta da TP3.
    • Il Cliente indennizza TP3 su richiesta per qualsiasi responsabilità, perdita, costo o spesa sostenuta o pagabile da TP3 in relazione alla registrazione, al mantenimento, all'applicazione prevista o effettiva, alla conservazione o all'estinzione del Diritto di Garanzia TP3.
    • Il Cliente accetta di non modificare, senza un preavviso scritto di 10 giorni lavorativi a TP3, alcuno dei suoi dati (inclusi nome, indirizzo, ABN e ACN) o qualsiasi altro dettaglio relativo all'Interesse di Sicurezza TP3.
    • Se il Cliente detiene di volta in volta Interessi di Sicurezza sui Beni forniti da TP3 al Cliente, il Cliente accetta di implementare, mantenere e rispettare in tutti gli aspetti materiali le procedure per il perfezionamento di tali Interessi di Sicurezza. Tali procedure devono includere procedure progettate per garantire che il Cliente adotti tutte le misure previste dal PPSA per perfezionare in modo continuativo tali Interessi di Sicurezza, comprese tutte le misure necessarie:
      • affinché il Cliente ottenga la massima priorità possibile in relazione a tale Interesse di Sicurezza (ad esempio perfezionando un Interesse di Sicurezza di Denaro d'Acquisto); e
      • per ridurre il più possibile il rischio che una terza parte acquisisca un interesse libero da tali garanzie reali.
    • Fatti salvi i termini della clausola 15 e di qualsiasi contratto di fornitura tra TP3 e il Cliente, il Cliente e TP3 concordano di non divulgare alcuna delle informazioni stabilite nella sezione 275(1) del PPSA in relazione a qualsiasi interesse di sicurezza TP3 alla persona (tranne che TP3 può farlo ove richiesto a causa dell'applicazione della sezione 275(7) del PPSA).
  11. Cancellazione
    • Salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni, nessun Ordine potrà essere annullato se non con il consenso reciproco. TP3 non acconsentirà all'annullamento se è iniziata la lavorazione dei Beni, sono state acquistate o prodotte scorte speciali per l'Ordine, i Beni sono stati assemblati per il carico, il carico è iniziato o i Beni sono in transito.
  12. Terminazione
    • Fatto salvo ogni altro suo diritto o rimedio, TP3 può recedere dal presente Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta al Cliente se:
      • il Cliente commette una violazione sostanziale di qualsiasi termine del Contratto e (se tale violazione è sanabile) non rimedia a tale violazione entro 30 giorni dalla notifica scritta di tale violazione;
      • il Cliente intraprende qualsiasi azione o passo in relazione alla sua entrata in amministrazione controllata, liquidazione provvisoria o qualsiasi composizione o accordo con i suoi creditori (diverso da quello relativo a una ristrutturazione solvente), alla sua liquidazione (volontaria o per ordine del tribunale, salvo che per finalità di una ristrutturazione solvente), alla nomina di un curatore fallimentare per una qualsiasi delle sue attività o alla cessazione dell'attività o, se l'azione o il passo viene intrapreso in un'altra giurisdizione, in relazione a qualsiasi procedura analoga nella giurisdizione pertinente;
      • il Cliente sospende, minaccia di sospendere, cessa o minaccia di cessare di svolgere tutta o una parte sostanziale della propria attività; o
      • la situazione finanziaria del Cliente si deteriora a tal punto che, secondo TP3, la capacità del Cliente di adempiere adeguatamente ai propri obblighi ai sensi del Contratto è messa a repentaglio.
    • Senza limitare i suoi altri diritti o rimedi, TP3 può sospendere la fornitura dei Beni ai sensi del Contratto o di qualsiasi altro contratto tra il Cliente e TP3 se il Cliente diventa soggetto a uno degli eventi elencati nella clausola 1(a) alla clausola 12.1(d), o TP3 ritiene ragionevolmente che il Cliente stia per diventare soggetto a uno di essi, o se il Cliente non paga alcun importo dovuto ai sensi del presente Contratto alla data di scadenza per il pagamento.
    • Fatto salvo ogni altro diritto o rimedio, TP3 può recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta al Cliente qualora il Cliente non paghi alcun importo dovuto ai sensi del Contratto alla data di scadenza.
    • Alla risoluzione del Contratto per qualsiasi motivo, il Cliente dovrà pagare immediatamente a TP3 tutte le fatture in sospeso e non pagate, nonché gli interessi.
    • La risoluzione del Contratto non pregiudica i diritti e i rimedi delle parti maturati al momento della risoluzione, incluso il diritto di richiedere il risarcimento dei danni per qualsiasi violazione del presente Contratto esistente alla data di risoluzione o prima.
    • Qualsiasi disposizione del Contratto che espressamente o implicitamente è destinata a entrare o continuare ad avere effetto alla risoluzione o dopo la stessa rimarrà in vigore.
  13. Limitazione di responsabilità
    • Termini, condizioni, garanzie e assicurazioni implicite per legge (incluso il Competition and Consumer Act 2010 (Cth)) possono essere applicati alle presenti Condizioni di vendita nella misura richiesta da tali leggi (Garanzie non escludibili).
    • Nulla nelle presenti Condizioni di vendita (i) limita, esclude o modifica, o pretende di limitare, escludere o modificare, alcuna Garanzia non escludibile, o (ii) limita o esclude la responsabilità di TP3 per:
      • morte o lesioni personali causate dalla sua negligenza, o dalla negligenza dei suoi dipendenti, agenti o subappaltatori (a seconda dei casi); o
      • frode o falsa dichiarazione.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 1.
      • TP3 non sarà in nessun caso responsabile nei confronti del Cliente, sia per contratto, illecito civile (inclusa negligenza), violazione di obblighi di legge o altro, per qualsiasi perdita di profitto o qualsiasi perdita indiretta o consequenziale derivante da o in connessione con il Contratto; e
      • La responsabilità totale di TP3 nei confronti del Cliente per tutte le altre perdite derivanti dal Contratto o in connessione con esso, siano esse contrattuali, extracontrattuali (inclusa la negligenza), violazioni di obblighi di legge o altro, non potrà in nessun caso superare il prezzo dei Beni.
  14. Forza maggiore
    • Nessuna delle parti sarà ritenuta inadempiente al presente Contratto né responsabile per il ritardo nell'esecuzione o la mancata esecuzione di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente Contratto se tale ritardo o mancata esecuzione derivano da un Evento di Forza Maggiore. Se il periodo di ritardo o mancata esecuzione continua per più di tre mesi, TP3 può recedere dal presente Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta alla parte interessata.
  15. riservatezza
    • Ciascuna parte si impegna a non divulgare a nessuno informazioni riservate riguardanti l'attività, i clienti o i fornitori dell'altra parte, o di qualsiasi membro del suo gruppo aziendale, per un periodo di due anni dal ricevimento delle stesse dall'altra parte, salvo nei casi in cui: (a) i suoi dipendenti, funzionari, rappresentanti o consulenti abbiano bisogno di conoscere tali informazioni al fine di adempiere ai propri obblighi in relazione al presente Contratto (nel qual caso ciascuna parte dovrà garantire che i suoi dipendenti, funzionari, rappresentanti o consulenti rispettino la presente clausola 15); (b) nei casi in cui si dimostri che tali informazioni riservate sono note all'altra parte per motivi diversi dalla violazione del Contratto; (c) nei casi in cui tali informazioni entrino nel pubblico dominio; o (d) nei casi in cui tali informazioni possano essere richieste dalla legge, da un tribunale di giurisdizione competente, dalle regole di qualsiasi borsa valori o da qualsiasi autorità governativa o di regolamentazione (a condizione tuttavia che tale disposizione non consenta la divulgazione di alcuna informazione ai sensi della sezione 275(4) del PPSA a meno che non si applichi la sezione 275(7) del PPSA).
    • Nessuna delle parti utilizzerà le informazioni riservate dell'altra parte per scopi diversi dall'esercizio dei propri diritti e dall'adempimento dei propri obblighi ai sensi del Contratto o in relazione allo stesso.
    • Ciascuna parte riconosce che i danni potrebbero non essere un rimedio adeguato per la violazione della presente clausola 15 e la violazione causerà un danno irreparabile alla parte che per prima ha divulgato tali informazioni riservate (Parte divulgante) all'altra parte (Parte ricevente). Ciascuna parte riconosce inoltre che la Parte divulgante può richiedere e ottenere un provvedimento ingiuntivo in qualsiasi tribunale di giurisdizione competente oltre a tutti gli altri rimedi che potrebbero essere a sua disposizione se la Parte ricevente viola o minaccia di violare la presente clausola 15, o se la Parte divulgante ritiene ragionevolmente che la Parte ricevente possa violare la presente clausola 15.
  16. Informazioni
    • Assegnazione e altri rapporti.
      • TP3 può in qualsiasi momento cedere, trasferire, ipotecare, gravare, subappaltare o gestire in qualsiasi altro modo tutti o alcuni dei suoi diritti o obblighi contrattuali.
      • Il Cliente non può cedere, trasferire, ipotecare, gravare, subappaltare, dichiarare un trust o trattare in altro modo uno o tutti i suoi diritti o obblighi contrattuali senza il previo consenso scritto di TP3.
    • Intero accordo.
      • Il presente Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e sostituisce ed estingue tutti i precedenti accordi, promesse, assicurazioni, garanzie, rappresentazioni e intese tra di loro, sia scritte che orali, relative al suo oggetto.
      • Ciascuna parte concorda di non avere rimedi in relazione a qualsiasi dichiarazione, rappresentazione, assicurazione o garanzia (sia essa fatta in modo innocente o negligente) che non sia stabilita nel presente accordo. Ciascuna parte concorda di non avere alcun reclamo per falsa dichiarazione innocente o negligente o dichiarazione errata per negligenza basata su qualsiasi dichiarazione nel presente accordo.
    • Nessuna variazione del presente Contratto sarà efficace se non in forma scritta e sottoscritta dalle parti (o dai loro rappresentanti autorizzati).
    • Nessuna omissione o ritardo da parte di una parte nell'esercitare qualsiasi diritto o rimedio previsto dal Contratto o dalla legge costituirà una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impedirà o limiterà l'ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di tale diritto o rimedio impedirà o limiterà l'ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio.
    • Se una qualsiasi disposizione o parte del Contratto è o diventa non valida, illegale o inapplicabile, sarà considerata modificata nella misura minima necessaria per renderla valida, legale e applicabile. Se tale modifica non è possibile, la relativa disposizione o parte della disposizione si intende soppressa. Qualsiasi modifica o cancellazione di una disposizione o parte di una disposizione ai sensi della presente clausola non pregiudica la validità e l'applicabilità del resto del Contratto.
    • Qualsiasi avviso o altra comunicazione inviata a una parte ai sensi o in relazione al Contratto dovrà essere redatta per iscritto, indirizzata a tale parte presso la sua sede legale (se si tratta di una società) o presso la sua sede principale (in qualsiasi altro caso) o a qualsiasi altro indirizzo che tale parte avrà specificato all'altra parte per iscritto in conformità con la presente clausola, e dovrà essere consegnata personalmente, inviata tramite posta prioritaria affrancata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo, corriere commerciale o e-mail.
    • Un avviso o altra comunicazione si considera ricevuto: se consegnato personalmente, quando lasciato all'indirizzo di cui alla clausola (a); se inviato tramite posta prioritaria affrancata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo, alle ore 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo all'invio; se consegnato tramite corriere commerciale, alla data e all'ora in cui viene firmata la ricevuta di consegna del corriere; oppure, se inviato tramite e-mail, un giorno lavorativo dopo la trasmissione.
    • Le disposizioni di questa clausola non si applicano alla notifica di qualsiasi procedimento o altro documento in qualsiasi azione legale.
    • Diritti di terze parti. Nessuno, se non una parte del presente Contratto e i suoi cessionari autorizzati, avrà alcun diritto di far rispettare i suoi termini.
    • Legge applicabile. Il Contratto e qualsiasi controversia o rivendicazione (incluse controversie o rivendicazioni non contrattuali) derivanti da o in connessione con esso o con il suo oggetto o formazione, saranno disciplinati e interpretati in conformità con la legge di Victoria, Australia.
    • Ciascuna parte accetta irrevocabilmente che i tribunali di Victoria, Australia, abbiano giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo (incluse controversie o reclami non contrattuali) derivanti da o in connessione con il presente Contratto o il suo oggetto o formazione.
  17. Come utilizziamo i tuoi dati personali (Protezione dei dati)
    • Tutti i dati personali che potremmo utilizzare saranno raccolti, elaborati, utilizzati e conservati in conformità alle disposizioni del Privacy Act 1988 (Cth) (Privacy Act) e ai diritti dell'utente previsti dal Privacy Act.
    • Per i dettagli completi sulla nostra raccolta, elaborazione, archiviazione e conservazione dei dati personali, inclusi, ma non limitati a, le finalità per cui vengono utilizzati i dati personali, i dettagli dei tuoi diritti e come esercitarli e la condivisione dei dati personali (ove applicabile), fai riferimento alla nostra Informativa sulla raccolta e Informativa sulla privacy dell'APP 5 disponibile all'indirizzo csafeglobal.com o su richiesta da [email protected].

 

agosto 2022

Singapore

Termini e condizioni di vendita dei sistemi Softbox

  1. Interpretazione
    • Definizioni:
      • Giorno lavorativo: giorno (diverso dal sabato, dalla domenica o da un giorno festivo) in cui le banche a Singapore sono aperte al pubblico.
      • Condizioni: i termini e le condizioni stabiliti nel presente documento, come modificati di volta in volta in conformità alla clausola 12.3.
      • Contratto: il contratto tra SBS e il Cliente per la vendita e l'acquisto dei Beni in conformità alle presenti Condizioni.
      • Cliente: la persona o l'azienda che acquista i Beni da SBS.
      • Evento di forza maggiore: evento/circostanza al di fuori del ragionevole controllo di una parte.
      • Merci: le merci (o qualsiasi parte di esse) indicate nella Conferma d'Ordine.
      • Ordine: l'ordine dei Beni da parte del Cliente.
      • Conferma d'ordine: conferma scritta di un ordine da parte di SBS.
      • Specifica: qualsiasi specifica per i Beni, inclusi eventuali piani e disegni correlati, concordata tra il Cliente e SBS.
      • SBS: Softbox Systems Pte. Ltd. (registrata a Singapore con numero di società 201007965Z) la cui sede legale è in 2 Bukit Batok Street 23, #05-04, Bukit Batok Connection, Singapore 659554.
    • Interpretazione:
    • Un riferimento alla scrittura o allo scritto include anche le e-mail.
  2. Base del contratto
    • Le presenti Condizioni si applicano al Contratto, ad esclusione di qualsiasi altro termine che il Cliente intenda imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nelle consuetudini, nelle pratiche o nel corso degli affari.
    • L'Ordine costituisce un'offerta da parte del Cliente di acquistare i Beni in conformità con le presenti Condizioni. L'Ordine sarà ritenuto accettato solo quando SBS emetterà una Conferma d'Ordine, momento in cui il Contratto entrerà in vigore.
    • Tutti i campioni, i disegni o le pubblicità prodotti da SBS e tutte le descrizioni o illustrazioni contenute nei cataloghi o nelle brochure di SBS sono prodotti al solo scopo di dare un'idea approssimativa dei Beni a cui si fa riferimento in essi. Non faranno parte del Contratto né avranno alcun valore contrattuale.
    • Un preventivo per i Beni fornito da SBS non costituisce un'offerta. Salvo diversamente specificato nel preventivo stesso, un preventivo sarà valido solo per venti (20) Giorni Lavorativi dalla data di emissione.
  3. Articoli
    • I risultati dei test per i Beni mostrati nei documenti SBS, nei materiali di marketing o in altre comunicazioni (Risultati) illustrano le prestazioni dei Beni in condizioni di imballaggio e test controllate con precisione in una camera ambientale. I profili di temperatura utilizzati per i test sono progettati per simulare le fluttuazioni della temperatura ambiente sperimentate durante la spedizione in tempo reale. Tuttavia, poiché SBS non ha alcun controllo su ciò che può accadere durante una spedizione in tempo reale, non verrà accettata alcuna responsabilità per eventuali escursioni di temperatura, perdite risultanti di Beni o richieste di risarcimento che potrebbero derivare dal mancato rispetto delle prestazioni dei Beni in linea con i Risultati.
    • SBS non avrà alcuna responsabilità per eventuali variazioni nelle dimensioni dei Prodotti qualora tali variazioni rientrino nei limiti delle tolleranze concordate.
    • Il colore dei Prodotti è soggetto a ragionevoli variazioni.
    • Nella misura in cui i Beni devono essere fabbricati in conformità con una Specifica fornita dal Cliente, il Cliente dovrà indennizzare SBS da tutte le responsabilità, costi, spese, danni e perdite (incluse eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitto, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e costi e spese legali e professionali) subiti o sostenuti da SBS in relazione a qualsiasi reclamo presentato contro SBS per violazione effettiva o presunta dei diritti di proprietà intellettuale di terzi derivanti da o in relazione all'uso della Specifica da parte di SBS. La presente clausola 3.4 sopravviverà alla risoluzione del Contratto.
    • SBS si riserva il diritto di modificare le Specifiche qualora richiesto da eventuali requisiti normativi o statutari applicabili.
  4. Spedizione
    • Salvo quanto diversamente specificato nella Conferma d'Ordine, incorporata nel Contratto, la Merce verrà consegnata Ex Works (Incoterms® 2020).
    • Le date o i periodi di tempo indicati per la consegna sono solo approssimativi e il momento della consegna non è essenziale. Qualsiasi periodo di tempo stabilito per la consegna avrà data dall'emissione dell'Ordine. SBS non sarà responsabile per alcun ritardo nella consegna dei Beni causato da un Evento di Forza Maggiore o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a SBS di adeguate istruzioni di consegna o di qualsiasi altra istruzione pertinente alla fornitura dei Beni.
    • Il cliente avrà cinque (5) giorni di tempo dal ricevimento dei beni e dei servizi per rifiutare tali beni e servizi e per presentare un reclamo per carenza.
    • Se SBS non consegna i Beni, la sua responsabilità sarà limitata ai costi e alle spese sostenuti dal Cliente per ottenere beni sostitutivi di descrizione e qualità simili nel mercato più economico disponibile, meno il prezzo dei Beni. SBS non avrà alcuna responsabilità per qualsiasi mancata consegna dei Beni nella misura in cui tale mancata consegna sia causata da un Evento di Forza Maggiore o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a SBS di adeguate istruzioni di consegna o di qualsiasi altra istruzione pertinente alla fornitura dei Beni.
    • Se SBS consegna fino al 10% in più o in meno della quantità di Merci ordinate, il Cliente non può rifiutarle, ma al ricevimento della comunicazione da parte del Cliente che è stata consegnata una quantità errata di Merci, verrà apportata una rettifica proporzionale alla fattura dell'Ordine.
    • SBS può consegnare i Beni a rate, che saranno fatturate e pagate separatamente. Qualsiasi ritardo nella consegna o difetto in una rata non darà diritto al Cliente di annullare qualsiasi altra rata.
  5. Qualità
    • SBS garantisce che alla consegna i Beni:
      • conformarsi in tutti gli aspetti sostanziali alla Specifica; e
      • essere esenti da difetti materiali di progettazione, materiale e lavorazione.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 5.3, se:
      • il Cliente comunica per iscritto a SBS entro un termine ragionevole dalla scoperta che alcuni o tutti i Beni non sono conformi alla garanzia stabilita nella clausola 5.1;
      • A SBS viene data una ragionevole opportunità di esaminare tali Beni; e
      • il Cliente (se richiesto da SBS) restituisce tali Beni alla sede di SBS a spese del Cliente, SBS dovrà, a sua discrezione, riparare o sostituire i Beni difettosi o rimborsare per intero il prezzo dei Beni difettosi.
    • SBS non sarà responsabile per la mancata conformità dei Beni alla garanzia stabilita nella clausola 5.1 in nessuno dei seguenti casi:
      • il Cliente fa ulteriore uso di tali Beni dopo averne dato comunicazione in conformità alla clausola 5.2;
      • il difetto si verifica perché il Cliente non ha seguito le istruzioni orali/scritte di SBS in merito allo stoccaggio, alla messa in servizio, all'installazione, all'uso e alla manutenzione dei Beni o (in mancanza) alle buone pratiche commerciali in merito agli stessi;
      • il difetto si verifica a seguito dell'osservanza da parte di SBS di qualsiasi disegno, progetto o specifica fornita dal Cliente;
      • il Cliente modifica o ripara tali Beni senza il consenso scritto di SBS;
      • il difetto deriva da normale usura, danneggiamento intenzionale, negligenza o condizioni anomale di conservazione o di lavoro; oppure
      • i Prodotti differiscono dalle Specifiche a seguito di modifiche apportate per garantire la conformità ai requisiti normativi o statutari applicabili.
    • Fatto salvo quanto previsto nella presente clausola 5, SBS non avrà alcuna responsabilità nei confronti del Cliente in merito alla mancata conformità dei Beni alla garanzia di cui al punto 5.1.
    • I termini impliciti nelle sezioni da 13 a 15 del Sale of Goods Act 1979 (edizione rivista del 2020) di Singapore sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto.
    • Le presenti Condizioni si applicheranno a tutti i Beni riparati o sostituiti forniti da SBS.
  6. Titolo e rischio
    • Il rischio relativo ai Beni passerà al Cliente in conformità con la regola Incoterms ® 2020 pertinente.
    • La proprietà dei Beni non passerà al Cliente fino a quando SBS non riceverà il pagamento completo (in contanti/fondi disponibili) per i Beni e per qualsiasi altro bene che SBS ha fornito al Cliente per il quale il pagamento è divenuto dovuto, nel qual caso la proprietà dei Beni passerà al momento del pagamento di tutte tali somme; e
    • Fino a quando la proprietà dei Beni non sarà passata al Cliente, il Cliente dovrà:
      • conservare i Beni separatamente da tutti gli altri beni detenuti dal Cliente in modo che rimangano facilmente identificabili come proprietà di SBS;
      • non rivendere, cedere, cedere il possesso, creare alcun interesse o utilizzare i Beni, se non nel normale corso della propria attività (soggetto alla clausola 5);
      • non rimuovere, deturpare o oscurare alcun segno identificativo o imballaggio presente sui Beni o ad essi relativo;
      • mantenere i Beni in condizioni soddisfacenti e tenerli assicurati contro tutti i rischi per il loro intero prezzo a partire dalla data di consegna;
      • informare immediatamente SBS se dovesse essere soggetta a uno degli eventi elencati nella clausola 9.1; e
      • fornire a SBS le informazioni relative ai Beni che SBS potrebbe richiedere di volta in volta.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 6.5, il Cliente può rivendere o utilizzare i Beni nel normale svolgimento della propria attività (ma non altrimenti) prima che SBS riceva il pagamento per i Beni. Tuttavia, se il Cliente rivende i Beni prima di tale momento:
      • lo fa in qualità di mandante e non di agente della SBS; e
      • la proprietà dei Beni passerà da SBS al Cliente immediatamente prima del momento in cui avviene la rivendita da parte del Cliente; e
    • Se prima che la proprietà dei Beni venga trasferita al Cliente, il Cliente è soggetto a uno degli eventi elencati nella clausola 9.1, allora, senza limitare alcun altro diritto o rimedio che SBS può avere:
      • il diritto del Cliente di rivendere i Beni o di utilizzarli nel normale svolgimento della propria attività cessa immediatamente; e
      • SBS può in qualsiasi momento:
        • richiedere al Cliente di consegnare tutti i Beni in suo possesso che non siano stati rivenduti o incorporati irrevocabilmente in un altro prodotto; e
        • qualora il Cliente non provveda tempestivamente a ciò, accedere ai locali del Cliente o di terzi in cui sono immagazzinati i Beni per recuperarli.
  7. Diritti di proprietà intellettuale
    • Se i Beni devono essere fabbricati o qualsiasi processo deve essere applicato ai Beni da parte di SBS in conformità con una specifica o un progetto presentato dal Cliente, il Cliente dovrà (senza pregiudicare gli altri diritti e rimedi di SBS) indennizzare SBS per intero da qualsiasi perdita, costo, danno, onere, spesa e altra responsabilità subita da SBS come risultato di o in connessione con:
      • qualsiasi accusa relativa alla violazione di brevetti, copyright, marchi commerciali e marchi di servizio, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale di qualsiasi tipo di qualsiasi persona, azienda o società e/o spaccio e/o uso non autorizzato di informazioni riservate che risulti dall'uso da parte di SBS delle specifiche o del design del Cliente; e/o
      • qualsiasi altra responsabilità di qualsiasi tipo verso terzi, inclusa, senza limitazioni, la responsabilità per beni difettosi, lesioni personali o morte nella misura in cui derivi dalle specifiche o dalla progettazione del Cliente
  8. Prezzo e pagamento
    • Il prezzo dei Beni sarà il prezzo stabilito nella Conferma d'Ordine (Prezzo). Il Prezzo si applica esclusivamente alla quantità di Beni ordinata e non deve essere considerato valido per alcun ordine successivo per una quantità inferiore dei Beni.
    • SBS può, dandone comunicazione al Cliente in qualsiasi momento prima della consegna, aumentare il prezzo dei Beni per riflettere qualsiasi aumento del costo dei Beni dovuto a:
      • qualsiasi fattore al di fuori del controllo di SBS (incluse le fluttuazioni dei tassi di cambio, gli aumenti delle tasse e dei dazi, nonché gli aumenti dei costi di manodopera, dei materiali e di altri costi di produzione);
      • qualsiasi richiesta del Cliente di modificare la data/le date di consegna, le quantità o i tipi di Beni ordinati, o le Specifiche; o
      • qualsiasi ritardo causato da istruzioni del Cliente o dalla mancata fornitura da parte del Cliente a SBS di informazioni o istruzioni adeguate o accurate.
    • Il prezzo dei Beni esclude gli importi relativi all'imposta sui beni e servizi (GST), che il Cliente sarà inoltre tenuto a pagare a SBS all'aliquota vigente, subordinatamente alla ricezione di una fattura valida che indichi l'importo della GST applicabile.
    • SBS può fatturare al Cliente i Beni al momento o in qualsiasi momento successivo al completamento della consegna.
    • Il Cliente dovrà pagare la fattura per intero e in fondi disponibili in conformità con i termini di pagamento e sul conto bancario indicato nella Conferma d'Ordine. Il tempo per il pagamento è essenziale.
    • Se il Cliente non effettua alcun pagamento dovuto a SBS ai sensi del Contratto entro la data di scadenza per il pagamento, il Cliente dovrà pagare gli interessi sull'importo in ritardo al tasso del 2% annuo al di sopra del tasso base di Barclays Bank di volta in volta. Tali interessi matureranno su base giornaliera dalla data di scadenza fino all'effettivo pagamento dell'importo in ritardo, sia prima che dopo la sentenza. Il Cliente dovrà pagare gli interessi insieme all'importo in ritardo.
    • Il Cliente dovrà pagare tutti gli importi dovuti ai sensi del Contratto per intero senza alcuna compensazione, domanda riconvenzionale, deduzione o ritenuta (ad eccezione di qualsiasi deduzione o ritenuta richiesta dalla legge). SBS può in qualsiasi momento, senza limitare altri diritti o rimedi di cui può disporre, compensare qualsiasi importo dovuto dal Cliente con qualsiasi importo pagabile da SBS al Cliente.
  9. Cancellazione
    • Salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni, nessun Ordine potrà essere annullato se non con il consenso reciproco. SBS non acconsentirà all'annullamento se è iniziata la lavorazione dei Beni, sono state acquistate o prodotte scorte speciali per l'Ordine, i Beni sono stati assemblati per il carico, il carico è iniziato o i Beni sono in transito.
  10. Terminazione
    • Fatto salvo ogni altro suo diritto o rimedio, SBS può recedere dal presente Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta al Cliente se:
      • il Cliente commette una violazione sostanziale di qualsiasi termine del Contratto e (se tale violazione è sanabile) non rimedia a tale violazione entro 30 giorni dalla notifica scritta di tale violazione;
      • il Cliente intraprende qualsiasi azione o passo in relazione alla sua entrata in amministrazione controllata, liquidazione provvisoria o qualsiasi composizione o accordo con i suoi creditori (diverso da quello relativo a una ristrutturazione solvente), alla sua liquidazione (volontaria o per ordine del tribunale, salvo che per finalità di una ristrutturazione solvente), alla nomina di un curatore fallimentare per una qualsiasi delle sue attività o alla cessazione dell'attività o, se l'azione o il passo viene intrapreso in un'altra giurisdizione, in relazione a qualsiasi procedura analoga nella giurisdizione pertinente;
      • il Cliente sospende, minaccia di sospendere, cessa o minaccia di cessare di svolgere tutta o una parte sostanziale della propria attività; o
      • la situazione finanziaria del Cliente si deteriora a tal punto che, secondo SBS, la capacità del Cliente di adempiere adeguatamente ai propri obblighi ai sensi del Contratto è messa a repentaglio.
    • Senza limitare i suoi altri diritti o rimedi, SBS può sospendere la fornitura dei Beni ai sensi del Contratto o di qualsiasi altro contratto tra il Cliente e SBS se il Cliente diventa soggetto a uno degli eventi elencati nelle clausole da 9.1(a) a 9.1(d), o SBS ritiene ragionevolmente che il Cliente stia per diventare soggetto a uno di essi, o se il Cliente non paga alcun importo dovuto ai sensi del presente Contratto alla data di scadenza per il pagamento.
    • Fatto salvo ogni altro suo diritto o rimedio, SBS può recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta al Cliente qualora quest'ultimo non paghi alcun importo dovuto ai sensi del Contratto alla data di scadenza.
    • Alla risoluzione del Contratto per qualsiasi motivo, il Cliente dovrà pagare immediatamente a SBS tutte le fatture in sospeso e non pagate, nonché gli interessi.
    • La risoluzione del Contratto non pregiudica i diritti e i rimedi delle parti maturati al momento della risoluzione, incluso il diritto di richiedere il risarcimento dei danni per qualsiasi violazione del presente Contratto esistente alla data di risoluzione o prima.
    • Qualsiasi disposizione del Contratto che espressamente o implicitamente è destinata a entrare o continuare ad avere effetto alla risoluzione o dopo la stessa rimarrà in vigore.
  11. Limitazione di responsabilità
    • Nulla di quanto contenuto nelle presenti Condizioni limiterà o escluderà la responsabilità di SBS per:
      • morte o lesioni personali causate dalla sua negligenza, o dalla negligenza dei suoi dipendenti, agenti o subappaltatori (a seconda dei casi); o
      • frode o falsa dichiarazione.
      • violazione dei termini impliciti nella sezione 12 del Sale of Goods Act 1979 (edizione rivista del 2020) di Singapore.
    • Fatto salvo quanto previsto dalla clausola 10.1.
      • SBS non sarà in nessun caso responsabile nei confronti del Cliente, sia per contratto, illecito civile (inclusa negligenza), violazione di obblighi di legge o altro, per qualsiasi perdita di profitto o qualsiasi perdita indiretta o consequenziale derivante da o in connessione con il Contratto; e
      • La responsabilità totale di SBS nei confronti del Cliente per tutte le altre perdite derivanti dal Contratto o in connessione con esso, siano esse contrattuali, extracontrattuali (inclusa la negligenza), violazioni di obblighi di legge o altro, non potrà in nessun caso superare il prezzo dei Beni.
  12. Forza maggiore
    • Nessuna delle parti sarà ritenuta inadempiente al presente Contratto né responsabile per il ritardo nell'esecuzione o la mancata esecuzione di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente Contratto se tale ritardo o mancata esecuzione derivano da un Evento di Forza Maggiore. Se il periodo di ritardo o mancata esecuzione continua per più di tre mesi, SBS può recedere dal presente Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta alla parte interessata.
  13. Informazioni
    • Assegnazione e altri rapporti.
      • SBS può in qualsiasi momento cedere, trasferire, ipotecare, gravare, subappaltare o gestire in qualsiasi altro modo tutti o alcuni dei suoi diritti o obblighi contrattuali.
      • Il Cliente non può cedere, trasferire, ipotecare, gravare, subappaltare, dichiarare un trust o trattare in alcun altro modo uno o tutti i suoi diritti o obblighi contrattuali senza il previo consenso scritto di SBS.
    • Intero accordo.
      • Il presente Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e sostituisce ed estingue tutti i precedenti accordi, promesse, assicurazioni, garanzie, rappresentazioni e intese tra di loro, sia scritte che orali, relative al suo oggetto.
      • Ciascuna parte concorda di non avere rimedi in relazione a qualsiasi dichiarazione, rappresentazione, assicurazione o garanzia (sia essa fatta in modo innocente o negligente) che non sia stabilita nel presente accordo. Ciascuna parte concorda di non avere alcun reclamo per falsa dichiarazione innocente o negligente o dichiarazione errata per negligenza basata su qualsiasi dichiarazione nel presente accordo.
    • Nessuna variazione del presente Contratto sarà efficace se non in forma scritta e sottoscritta dalle parti (o dai loro rappresentanti autorizzati).
    • Nessuna omissione o ritardo da parte di una parte nell'esercitare qualsiasi diritto o rimedio previsto dal Contratto o dalla legge costituirà una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impedirà o limiterà l'ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di tale diritto o rimedio impedirà o limiterà l'ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio.
    • Se una qualsiasi disposizione o parte del Contratto è o diventa non valida, illegale o inapplicabile, sarà considerata modificata nella misura minima necessaria per renderla valida, legale e applicabile. Se tale modifica non è possibile, la relativa disposizione o parte della disposizione si intende soppressa. Qualsiasi modifica o cancellazione di una disposizione o parte di una disposizione ai sensi della presente clausola non pregiudica la validità e l'applicabilità del resto del Contratto.
    • Qualsiasi avviso o altra comunicazione inviata a una parte ai sensi o in relazione al Contratto dovrà essere redatta per iscritto, indirizzata a tale parte presso la sua sede legale (se si tratta di una società) o presso la sua sede principale (in qualsiasi altro caso) o a qualsiasi altro indirizzo che tale parte avrà specificato all'altra parte per iscritto in conformità con la presente clausola, e dovrà essere consegnata personalmente, inviata tramite posta prioritaria affrancata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo, corriere commerciale o e-mail.
    • Un avviso o altra comunicazione si considera ricevuto: se consegnato personalmente, quando lasciato all'indirizzo di cui alla clausola 12.6(a); se inviato tramite posta prioritaria affrancata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo, alle ore 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo all'invio; se consegnato tramite corriere commerciale, alla data e all'ora in cui viene firmata la ricevuta di consegna del corriere; oppure, se inviato tramite e-mail, un giorno lavorativo dopo la trasmissione.
    • Le disposizioni di questa clausola non si applicano alla notifica di qualsiasi procedimento o altro documento in qualsiasi azione legale.
    • Diritti di terze parti. Una persona che non è parte di questo Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contracts (Rights of Third Parties) Act, Capitolo 53B di Singapore di far rispettare o di godere del beneficio di qualsiasi termine di questo Contratto.
    • Legge applicabile. Il Contratto e qualsiasi controversia o rivendicazione (incluse controversie o rivendicazioni non contrattuali) derivanti da o in connessione con esso o con il suo oggetto o formazione, saranno disciplinati e interpretati in conformità con le leggi di Singapore.
    • Ciascuna parte accetta irrevocabilmente che i tribunali di Singapore abbiano giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo (incluse controversie o reclami extracontrattuali) derivanti da o in connessione con il presente Contratto o il suo oggetto o formazione.
  14. Come utilizziamo i tuoi dati personali (Protezione dei dati)
    • Tutti i dati personali che potremmo utilizzare saranno raccolti, elaborati e conservati in conformità alle disposizioni del Personal Data Protection Act 2012, Capitolo 26 di Singapore.
    • Per i dettagli completi sulla nostra raccolta, elaborazione, archiviazione e conservazione dei dati personali, inclusi, ma non limitati a, le finalità per cui vengono utilizzati i dati personali, i dettagli dei tuoi diritti e come esercitarli e la condivisione dei dati personali (ove applicabile), fai riferimento alla nostra Informativa sulla raccolta e Informativa sulla privacy dell'APP 5 disponibile all'indirizzo csafeglobal.com o su richiesta da [email protected].

 

agosto 2022

Softbox Systems Limited – Termini e condizioni di acquisto

  1. Definizioni
    • Nelle presenti Condizioni le seguenti espressioni hanno i seguenti significati:
      • “Condizioni” significa i presenti termini e condizioni per l’acquisto di Prodotti e/o Servizi che sono incorporati e formano parte del Contratto;
      • “Contratto” significa l’accordo (contratto) tra Venditore e Acquirente per la fornitura dei Prodotti e/o Servizi;
      • "Diritti di proprietà intellettuale" significa brevetti, diritti sulle invenzioni, diritti d'autore e diritti connessi, marchi commerciali, nomi commerciali e nomi di dominio, diritti di presentazione, avviamento e diritto di citazione in giudizio per contraffazione, diritti sui design, diritti sui database, diritti di utilizzo e protezione della riservatezza delle informazioni riservate (incluso il know-how) e tutti gli altri diritti di proprietà intellettuale, in ogni caso registrati o non registrati e comprese tutte le domande e i diritti di richiesta e concessione, rinnovi o estensioni e diritti di rivendicazione di priorità da tali diritti e tutti i diritti o forme di protezione simili o equivalenti che sussistono o sussisteranno ora o in futuro in qualsiasi parte del mondo;
      • “Prodotti” significa i prodotti, i beni o gli articoli che sono oggetto del Contratto;
      • "Ordine di acquisto" indica l'ordine dell'Acquirente per Prodotti e/o Servizi come stabilito nell'ordine di acquisto, che può includere senza limitazioni dichiarazioni di lavoro, specifiche o simili;
      • "Acquirente" significa Softbox Systems Pte. Ltd. o una qualsiasi delle sue società sussidiarie o affiliate;
      • "Materiale rilasciato da SBS" indica qualsiasi proprietà, materiale, specifica o dato rilasciato al Venditore dall'Acquirente da utilizzare nell'adempimento degli obblighi del Venditore ai sensi del Contratto;
      • “Venditore” significa la persona, la ditta o la società a cui si fa riferimento nel fronte dell’Ordine di Acquisto con cui il Contratto è stipulato dall’Acquirente; e
      • “Servizi” indica i servizi che devono essere forniti dal Venditore ai sensi del Contratto come stabilito nell’Ordine di Acquisto.
  2. Applicazioni
    • L'Ordine di acquisto costituisce un'offerta da parte dell'Acquirente di acquistare Prodotti e/o Servizi dal Venditore in conformità con queste Condizioni. L'Ordine di acquisto sarà ritenuto accettato al primo dei seguenti eventi: l'emissione da parte del Venditore di un'accettazione scritta dell'Ordine di acquisto o qualsiasi atto da parte del Venditore coerente con l'adempimento dell'Ordine di acquisto, momento e data in cui il Contratto entrerà in vigore. Queste Condizioni si applicheranno al Contratto ad esclusione di qualsiasi termine che il Venditore cerchi di imporre o incorporare, o che sia implicito nel commercio, nella consuetudine, nella pratica o nel corso degli affari. Nessun termine o condizione approvato, consegnato con o contenuto nel preventivo del Venditore, nelle condizioni di vendita, nella conferma o nel riconoscimento dell'ordine, nelle specifiche, nella fattura o in altri documenti farà parte del Contratto, salvo nella misura in cui l'Acquirente non accetti diversamente per iscritto. Tutte queste Condizioni si applicheranno alla fornitura sia di Prodotti che di Servizi, salvo nei casi in cui sia specificata l'applicazione all'uno o all'altro.
  3. Qualità e descrizione
    • 3.1 Tutti i Prodotti devono:
    • 3.1.1 essere conformi alla quantità, qualità, descrizione e qualsiasi altro particolare contenuto nell'Ordine di Acquisto o nel Contratto;
    • 3.1.2 corrispondere a qualsiasi campione, disegno, descrizione e specifica fornita;
    • 3.1.3 essere di qualità soddisfacente e idoneo a qualsiasi uso previsto espressamente o implicitamente reso noto al Venditore;
    • 3.1.4 essere esenti da difetti di progettazione, materiali e lavorazione e rimanere tali per dodici (12) mesi dalla consegna; e
    • 3.1.5 rispettare tutte le specifiche prestazionali incluse nell'Ordine di Acquisto.
    • 3.2 Tutti i Servizi dovranno (i) essere forniti in piena conformità con i termini del Contratto e dell'Ordine di Acquisto applicabile, (ii) essere eseguiti in modo corretto e competente con la massima cura e diligenza da personale adeguatamente qualificato ed esperto e (iii) essere conformi ai migliori standard del settore.
    • Il collaudo, l'ispezione e/o l'accettazione da parte dell'Acquirente o dell'utente finale ai sensi della Clausola 5 non saranno considerati una rinuncia agli obblighi del Venditore ai sensi della presente Clausola 3. La presente Clausola 3 includerà e si applicherà a qualsiasi Prodotto sostitutivo, riparato, sostituito o riparato o a qualsiasi Servizio sostituito o riparato fornito dal Venditore.
  4. Obblighi statutari
    • 4.1 Il Venditore dovrà rispettare tutti gli statuti, le norme, i regolamenti, gli statuti e, se applicabili, le direttive dell'Unione Europea che incidono sui suoi obblighi e sull'esecuzione del Contratto.
    • 4.2 Durante la permanenza nei locali dell'Acquirente, il Venditore dovrà attenersi a tutte le istruzioni scritte o verbali impartite dall'Acquirente in materia di sicurezza.
  5. Ispezione e rifiuto
    • 5.1 Il Venditore garantisce di aver ispezionato e testato i Prodotti per verificarne la conformità al Contratto prima della consegna e, se richiesto, fornirà all'Acquirente certificati di origine e/o di collaudo. Tali certificati devono indicare il numero dell'Ordine di acquisto insieme a tutti i numeri di articolo del Prodotto dettagliati nell'Ordine di acquisto
    • 5.2 Se i Prodotti e/o i Servizi non sono conformi all'Ordine di Acquisto, l'Acquirente dovrà entro un termine ragionevole dare comunicazione del rifiuto al Venditore e, senza pregiudizio per qualsiasi altro suo diritto, l'Acquirente potrà, a sua discrezione, richiedere al Venditore di conformarsi al Contratto sostituendo o riparando rapidamente, come appropriato, qualsiasi Prodotto rifiutato e sostituendo o altrimenti correggendo o rieseguendo qualsiasi Servizio rifiutato. I Prodotti rifiutati dovranno essere restituiti al Venditore a rischio e spese del Venditore.
    • 5.3 Ogni riferimento al Venditore in questa clausola include qualsiasi affiliato o subappaltatore del Venditore. Laddove il Venditore ripari, sostituisca o riesegua qualsiasi Prodotto o Servizio ai sensi della presente Clausola 5, le Condizioni si applicheranno ai Prodotti o Servizi riparati, sostituiti o rieseguiti.
    • 5.4 L'Acquirente si riserva il diritto, in tempi ragionevoli e con ragionevole preavviso scritto, di ispezionare o testare i Prodotti o i Servizi in qualsiasi fase prima della consegna e il Venditore concederà il diritto di accesso ai propri locali e alle strutture che l'Acquirente potrà ragionevolmente richiedere per tale ispezione.
  6. Consegna e rischio
    • 6.1 I Prodotti e i Servizi saranno consegnati nelle date, alle tariffe e nei luoghi specificati nell'Ordine di Acquisto. La consegna può essere effettuata direttamente all'utente finale dell'Acquirente, se così specificato nell'Ordine di Acquisto. L'Acquirente, agendo ragionevolmente, può ritardare o modificare tali date, tariffe e luoghi dando al Venditore un ragionevole preavviso scritto di tali modifiche.
    • 6.2 Il termine di consegna è essenziale per il Contratto.
    • 6.3 Il Venditore dovrà garantire che tutti i Prodotti siano contrassegnati in conformità alle disposizioni del Contratto e a tutte le istruzioni fornite dall'Acquirente. I Prodotti dovranno essere imballati in modo da raggiungere i luoghi di consegna integri e in buone condizioni. Il Venditore dovrà fornire per ogni spedizione di Prodotti una nota di imballaggio che specifichi il numero dell'Ordine di Acquisto applicabile, la descrizione, il numero di codice (se presente) e la quantità di Prodotti spediti.
    • 6.4 Se il Venditore non effettua la consegna in conformità al Contratto, l'Acquirente può annullare il Contratto o qualsiasi parte di esso e si riserva tutti i diritti per danni e altro, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il diritto di acquistare Prodotti o Servizi sostitutivi altrove e di ritenere il Venditore responsabile per qualsiasi perdita, spesa o costo aggiuntivo sostenuto.
    • 6.5 Il rischio di perdita dei Prodotti passa all'Acquirente al momento della consegna nel luogo specificato nell'Ordine di Acquisto applicabile, fatto salvo qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente può avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6.
    • 6.6 Tutti i beni del Venditore portati nei locali dell'Acquirente saranno e rimarranno a rischio del Venditore.
    • 6.7 Qualsiasi materiale emesso da SBS o materiale emesso da un partner di produzione sarà a rischio del Venditore mentre è in suo possesso e/o sotto il suo controllo.
  7. Titolo
    • Il Venditore garantisce di avere un valido titolo sui Prodotti che vende all'Acquirente. Il titolo sui Prodotti passerà all'Acquirente al momento della consegna all'Acquirente o del ritiro da parte dell'Acquirente dal punto di spedizione del Venditore, senza pregiudizio per qualsiasi diritto di rifiuto a cui l'Acquirente potrebbe avere diritto ai sensi delle Clausole 5 e 6. Il Venditore riconosce che i Prodotti o i Servizi possono essere venduti a un utente finale dall'Acquirente e garantisce che l'Acquirente sarà in grado di fornire all'utente finale un valido titolo.
  8. Prezzi
    • 8.1 Tutti i prezzi saranno quelli indicati nel Contratto. I prezzi sono fissi e includono la consegna e tutti gli altri oneri che non saranno modificati, salvo ove il Contratto specifichi espressamente diversamente, e salvo quanto previsto nelle presenti Condizioni.
    • 8.2 I prezzi non includono l'IVA e l'imposta sulle vendite che saranno aggiunte dal Venditore secondo l'aliquota e le modalità di volta in volta previste dalla legge.
  9. Pagamento
    • Il Venditore invierà all'Acquirente una fattura dettagliata che faccia riferimento all'Ordine di Acquisto applicabile (incluso il numero dell'Ordine di Acquisto), alla nota di imballaggio e alla data di consegna, insieme a qualsiasi numero di riferimento dei Prodotti o Servizi. I termini di pagamento sono netti sessanta (60) salvo diversamente specificato sul fronte dell'Ordine di Acquisto.
  10. riservatezza
    • 10.1 Il Venditore manterrà strettamente riservati tutti i Materiali emessi da SBS, gli Ordini di acquisto, il know-how tecnico o commerciale, le specifiche, le invenzioni, i processi o le iniziative che sono di natura riservata e sono stati divulgati al Venditore dall'Acquirente, dalle sue affiliate, dipendenti, agenti o subappaltatori e qualsiasi altra informazione riservata riguardante l'attività dell'Acquirente, i suoi prodotti e servizi che il Venditore può ottenere. Il Venditore divulgherà tali informazioni riservate solo a quei dipendenti, agenti e subappaltatori che hanno bisogno di conoscerle allo scopo di assolvere ai propri obblighi ai sensi del Contratto e garantirà che tali dipendenti, agenti e subappaltatori rispettino gli obblighi stabiliti in questa clausola come se fossero parte del Contratto. Il Venditore può anche divulgare tali informazioni riservate dell'Acquirente che devono essere divulgate per legge, da qualsiasi autorità governativa o di regolamentazione o da un tribunale di giurisdizione competente.
    • 10.2 Il Venditore non potrà, senza il consenso scritto dell'Acquirente, pubblicizzare o altrimenti rendere noto che il Venditore fornisce o ha fornito Prodotti o Servizi all'Acquirente.
  11. Attrezzature e altre strutture
    • Tutto il Materiale Emesso da SBS sarà e rimarrà di proprietà dell'Acquirente. Il Venditore si impegna con la presente a mantenere il Materiale Emesso da SBS in buone condizioni e in ordine, a tenerlo separato dalla proprietà del Venditore e a identificarlo come proprietà dell'Acquirente. Il Venditore non utilizzerà il Materiale Emesso da SBS se non in relazione ai Contratti con l'Acquirente. Il rischio nel Materiale Emesso da SBS sarà a carico del Venditore che dovrà procurarsi un'assicurazione completa contro tutti i rischi di perdita o danno di un importo pari al costo di sostituzione con l'interesse dell'Acquirente annotato sulla polizza e con l'Acquirente nominato come beneficiario della perdita.
  12. Variazione di beni/servizi
    • 12.1 Se in qualsiasi momento durante la durata del Contratto, l'Acquirente desidera modificare i Servizi e/o i Prodotti ordinati, dovrà avvisare il Venditore per iscritto e il Venditore dovrà, entro due (2) giorni lavorativi, fornire una dichiarazione scritta dell'importo di cui tale variazione aumenterebbe o diminuirebbe:
      • le date, le scale temporali o le tappe fondamentali, e
      • le accuse;

      che sono state concordate nel Contratto, nonché altre informazioni che l'Acquirente può ragionevolmente richiedere.

    • 12.2 L'implementazione di qualsiasi variazione ai Servizi e/o Prodotti sarà soggetta all'accordo delle parti. Il Venditore non intraprenderà tali variazioni a meno che non gli venga specificamente ordinato di farlo dall'Acquirente.
    • 12.3 Solo tolleranze di consegna: l'acquirente accetta che è nella natura di alcuni processi che la quantità finale prodotta possa variare. In considerazione di ciò, l'acquirente accetta che una tolleranza di consegna non superiore al dieci percento (10%) possa essere fornita in adempimento del contratto laddove il venditore abbia informato per iscritto l'acquirente di questa possibilità. Questo è un valore massimo consentito e il venditore deve fare del suo meglio per garantire che l'importo stipulato nel contratto sia l'importo effettivamente consegnato. Tutta la documentazione di consegna e fatturazione deve riflettere i valori effettivamente consegnati.
    • 12.4 Tutte le variazioni dovranno essere confermate per iscritto.
  13. Indennità
    • 13.1 Il Venditore indennizzerà l'Acquirente da qualsiasi reclamo, responsabilità, azione, danno, costo, perdita e spesa (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, eventuali perdite dirette, indirette o consequenziali, perdita di profitti, perdita di reputazione e tutti gli interessi, sanzioni e spese legali e tutti gli altri costi e spese professionali) subiti o sostenuti dall'Acquirente come risultato di o in connessione con:
      • 13.1.1 qualsiasi presunta o effettiva violazione da parte di uno qualsiasi dei Prodotti o Servizi di qualsiasi Diritto di Proprietà Intellettuale di terze parti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, brevetti, copyright, marchi commerciali, marchi di servizio, disegni registrati, diritti di design o altri diritti e il Venditore dovrà, a proprie spese, difendere o risolvere tutti tali reclami o azioni e procedimenti intentati o minacciati di essere intentati contro l'Acquirente;
      • 13.1.2 Inadempimento da parte del Venditore dei propri obblighi ai sensi del Contratto; o
      • 13.1.3 morte, lesione, perdita o danno a persone o proprietà causati o contribuiti dalla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti.
    • Il Venditore accetta la responsabilità per tutte le altre perdite o danni subiti dall'Acquirente e attribuibili alla negligenza del Venditore o dei suoi dipendenti, subfornitori (se consentito) o agenti o altrimenti derivanti da una violazione del Contratto.
  14. Forza maggiore
    • Nessuna delle parti sarà responsabile nei confronti dell'altra per eventuali perdite o danni subiti dall'altra come conseguenza diretta o indiretta dell'impossibilità, l'ostacolo o il ritardo nell'esecuzione dei propri obblighi ai sensi del Contratto a causa di circostanze o eventi al di fuori del proprio ragionevole controllo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, calamità naturali, guerre, sommosse, incidenti, incendi, inondazioni, tempeste, esplosioni, epidemie o azioni governative, ma escludendo espressamente serrate, scioperi, controversie commerciali o agitazioni sindacali che coinvolgano la propria forza lavoro.
  15. licenze
    • Se i Prodotti o i Servizi forniti ai sensi del Contratto richiedono all'Acquirente di avere un permesso o una licenza da qualsiasi autorità commerciale, governativa o di altro tipo, il Contratto sarà ritenuto condizionato alla concessione di tale permesso o licenza al momento richiesto. Il Venditore garantisce di avere tutti i permessi e le licenze necessari per consentirgli di vendere i Prodotti e i Servizi all'Acquirente.
  16. Terminazione
    • 16.1 Entrambe le parti possono recedere dal Contratto con effetto immediato mediante comunicazione scritta nelle seguenti situazioni:
      • 16.1.1 se l'altra parte è inadempiente e, nel caso in cui la violazione sia sanabile, non riesce a porvi rimedio entro quattordici (14) giorni dalla richiesta scritta di farlo. Se la violazione non può essere sanata, la parte non inadempiente può recedere immediatamente dal Contratto;
      • 16.1.2 se l'altra parte cessa o minaccia di cessare l'attività, o commette un atto di fallimento, o essa o una terza parte intraprende azioni per metterla in liquidazione, a meno che ciò non avvenga per ricostruire o fondere la società o se un amministratore, un curatore amministrativo, un curatore fallimentare o un manager viene nominato per qualsiasi parte della sua attività;
      • 16.1.3 se, a ragionevole giudizio di una parte, si verifica un cambiamento sostanziale nella situazione finanziaria dell'altra parte che è probabile che influisca sulla capacità di tale altra parte di adempiere ai propri obblighi ai sensi del Contratto; o
      • 16.1.4 se si verifica un cambiamento nel controllo dell'altra parte che, a ragionevole giudizio della parte che risolve il contratto, influisce negativamente sulla posizione, sui diritti o sugli interessi della parte che risolve il contratto.
    • 16.2 La risoluzione di un Contratto non esonera nessuna delle parti da alcun obbligo esistente maturato alla data di risoluzione o prima di tale data.
    • 16.3 L'Acquirente può annullare un Contratto in qualsiasi momento mediante preavviso scritto. Pagherà e accetterà la consegna di tutti i Prodotti finiti fabbricati dal Venditore alla data di annullamento e pagherà al Venditore una somma equa e ragionevole per tutti i lavori in corso alla data di annullamento, a condizione che i lavori in corso vengano trasferiti all'Acquirente.
  17. Miscellanea
    • 17.1 Tutti i diritti di proprietà intellettuale sul lavoro svolto ai sensi del Contratto sono qui assegnati e saranno conferiti all'Acquirente in via assoluta, con piena garanzia del titolo e liberi da tutti i diritti di terzi.
    • 17.2 Se un tribunale o altra autorità competente dovesse ritenere che una qualsiasi disposizione, o parte di una qualsiasi disposizione, del Contratto sia invalida, illegale o inapplicabile, tale disposizione, o parte, sarà, nella misura richiesta, considerata eliminata e la validità e/o applicabilità delle restanti disposizioni del Contratto non ne sarà pregiudicata.
    • 17.3 Se una delle parti ritarda, dimentica o sceglie di non far valere i propri diritti ai sensi del Contratto, ciò non influirà sui suoi diritti di farlo in una data successiva. Qualora una delle due parti desideri formalmente rinunciare a un diritto o a un rimedio, ciò non limiterà in alcun modo il suo esercizio di qualsiasi diritto o rimedio in una data futura.
    • 17.4 Il Contratto costituisce l'intero accordo tra le parti e non può essere modificato o emendato se non concordato per iscritto dai rappresentanti debitamente autorizzati di entrambe le parti.
    • 17.5 Tutte le notifiche devono essere in forma scritta e inviate all'indirizzo postale, al numero di fax o all'indirizzo e-mail indicati nel Contratto. Possono essere consegnate a mano, tramite posta prioritaria, via fax o e-mail e tutte le notifiche e-mail devono essere inviate tramite un client di posta elettronica che abbia la possibilità di ottenere notifiche di "consegna" e "lettura" dal server del computer di posta elettronica dell'altra parte e si considerano notificate:
      • se consegnato a mano, al momento della consegna;
      • se tramite posta di prima classe, due (2) giorni lavorativi dopo la spedizione;
      • se via fax, alla data stampata sulla nota di avviso di fax prodotta dalla macchina del mittente; e
      • Se via e-mail, alla data e all'ora indicate nella ricevuta di “consegna” via e-mail.
    • 17.6 I titoli non influenzano l'interpretazione.
    • 17.7 Il Contratto sarà regolato e interpretato in conformità con le leggi di Singapore. Qualsiasi controversia o reclamo derivante dal Contratto, comprese controversie o reclami non contrattuali, sarà irrevocabilmente soggetto alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di Singapore.

India

Condizioni di vendita in India

Termini e condizioni

  1. Definizioni:
    • "SBS" o "La Società" - Softbox Systems (India) PVT Ltd;
    • “Cliente” – la persona, la ditta o la società con cui SBS stipula contratti;
    • “Contratto” – il contratto di vendita e acquisto dei Beni formato dall'accettazione dei presenti termini da parte del Cliente;
    • “Merci” – tutti o alcuni dei beni che SBS deve vendere sono conformi al Contratto.
    • "Atto di insolvenza" - si intende indicare e includere uno o più dei seguenti, vale a dire l'approvazione di una risoluzione o la presentazione di una petizione per la liquidazione, la presentazione di una petizione per la nomina di un amministratore, la nomina di un curatore e/o di un gestore o di un curatore amministrativo per l'intera impresa e i beni del Cliente o per una parte di essa, la presentazione di una proposta per un accordo volontario o di una proposta per qualsiasi altro schema o accordo di composizione con o la convocazione da parte del Cliente di qualsiasi riunione dei suoi creditori in generale, la presentazione di una petizione in merito a un ordine di fallimento, una domanda di un ordine provvisorio in relazione a qualsiasi proposta di accordo volontario degli affari del Cliente, qualsiasi cosa analoga a quanto sopra ai sensi della legge di qualsiasi giurisdizione.
  2. Base del contratto
    • Queste condizioni regoleranno il Contratto ad esclusione di qualsiasi altro termine e condizione. Le qualifiche di questi termini e condizioni contenute in qualsiasi documento del Cliente non saranno applicabili a meno che non siano espressamente accettate per iscritto da SBS. Tutte le condizioni e garanzie implicite e altri termini, siano essi impliciti per statuto o per common law o altrimenti e che siano relativi a qualità, idoneità allo scopo, prestazioni, commerciabilità o altrimenti in relazione ai beni e alla vendita o fornitura degli stessi da parte di SBS sono qui esclusi.
  3. Quantità
    • Il prezzo è solo per la quantità di beni stipulata e non deve essere considerato applicabile a un ordine per quantità inferiori. Tutti i preventivi per beni da consegnare da magazzino sono soggetti alla disponibilità di tali beni al momento della ricezione dell'ordine.
  4. Tasse
    • GST al 18%
  5. Tolleranza
    • Non saranno accettati reclami basati sul fatto che i beni forniti non sono conformi a determinate dimensioni, qualora venga dimostrato che tali beni rientrano nei limiti di una tolleranza stabilita e concordata.
  6. Colore
    • Il colore potrà subire variazioni ragionevoli.
  7. Spedizione
    • Qualsiasi periodo di tempo stabilito per la consegna avrà data dalla ricezione da parte di SBS dell'ordine scritto del Cliente di procedere o di tutte le informazioni e i disegni necessari che consentono a SBS di avviare il lavoro, a seconda di quale sia il momento successivo. Laddove i Beni vengano consegnati a rate, ciascuna consegna costituirà un contratto separato e la mancata consegna da parte di SBS di una o più rate o qualsiasi reclamo da parte del Cliente in merito a una o più rate non darà diritto al Cliente di considerare il Contratto nel suo complesso come annullato. Laddove la consegna dei beni debba essere effettuata da SBS in blocco, SBS si riserva il diritto di consegnare fino al 5 percento in più o in meno rispetto alla quantità ordinata e il prezzo verrà modificato di conseguenza. SBS non sarà responsabile per alcuna perdita o danno che potrebbe essere sostenuto dal Cliente a causa della mancata consegna da parte di SBS alla tariffa o entro i tempi specificati, né per alcuna perdita o danno subito a causa di calamità naturali, guerra, sommosse, incendi, scioperi, serrate, cessazione del lavoro, incidenti di qualsiasi tipo, incapacità di procurarsi materiali o articoli necessari per l'esecuzione dell'ordine o qualsiasi altra causa al di fuori del controllo di SBS, simile o meno a quelle sopra menzionate. In caso di tale ritardo dovuto a qualsiasi causa al di fuori del controllo di SBS che si protragga per un periodo superiore a tre mesi di calendario, SBS si riserva il diritto di annullare il Contratto mediante avviso scritto in merito a qualsiasi Merce non consegnata al momento della comunicazione di tale avviso. Nessun reclamo per perdita o danno durante il trasporto o la mancata consegna sarà reclamabile a meno che il Cliente non abbia avvisato SBS e i corrieri entro tre giorni dalla conclusione del trasporto o, in caso di mancata consegna, entro quattordici giorni dalla data della fattura.
  8. Rischio e titolo
    • Nel caso di Merci da ritirare da SBS, il punto di consegna e il trasferimento del rischio si verificheranno quando le Merci vengono caricate sul veicolo di ritiro o quando le Merci escono dall'area di stoccaggio di SBS, a seconda dei casi. Nel caso in cui le Merci vengano consegnate a un indirizzo in India, il punto di consegna si verificherà quando le Merci vengono rimosse dal veicolo di trasporto. Lo scarico sarà a rischio del Cliente. Nonostante la consegna e il passaggio del rischio, la proprietà e il titolo delle Merci rimarranno a SBS (che si riserva il diritto di disporne) finché SBS non avrà ricevuto il pagamento in contanti o fondi liquidati di tutti i debiti dovuti dal Cliente alla Società in relazione alla fornitura di beni o servizi. Il potere del Cliente di trattare le Merci cesserà automaticamente se il Cliente commetterà o sarà soggetto a qualsiasi Atto di Insolvenza. Finché la proprietà dei Beni non passa al Cliente in base a questa condizione, il Cliente dovrà mettere i Beni a disposizione della Società, la quale, con la presente, nonché i suoi dipendenti e agenti sono irrevocabilmente autorizzati, senza la necessità del consenso di terzi, a usare solo la forza necessaria per entrare nei locali del Cliente allo scopo di rimuovere i Beni.
  9. Perdita consequenziale
    • SBS non sarà responsabile per lesioni personali o danni o perdite consequenziali derivanti da difetti (inclusi in particolare danni a beni o persone causati da perdite o esplosioni di bottiglie, contenitori o stampi forniti da SBS) o dall'uso di uno qualsiasi dei beni SBS.
  10. Condizioni di pagamento
    • Salvo diversamente specificato nel preventivo, il pagamento dei beni dovrà essere effettuato dal Cliente entro 30 giorni dalla data della fattura, compresi eventuali dazi e tasse, con un concordato 24% annuo del valore della fattura pagato in anticipo rispetto alla Consegna. SBS può appropriarsi di qualsiasi pagamento effettuato dal Cliente per i Beni (o i beni forniti ai sensi di qualsiasi altro contratto tra SBS e il Cliente) come SBS ritiene opportuno (nonostante qualsiasi presunta appropriazione da parte del Cliente). Il Cliente non avrà il diritto di trattenere o ritardare il pagamento o esercitare alcun diritto di compensazione di qualsiasi natura e in qualsiasi modo derivante o insorto che potrebbe altrimenti essere a sua disposizione.
      • 10i. Periodo di preavviso Salvo diverso accordo scritto, SBS e il Cliente dovranno fornire un preavviso di tre mesi in caso di risoluzione del Contratto, salvo in caso di atto di insolvenza.
      • 10ii. Tutte le fatture non pagate entro il periodo di credito concordato saranno soggette a interessi addebitati al 24% annuo.
  11. Variazioni di prezzo
    • Se durante il Contratto si verificano aumenti del 10%+ nei costi di manodopera, materiali o trasporto, SBS può presentare al Cliente un prezzo rivisto e tale prezzo rivisto può tenere conto non solo di tali voci specifiche. Nel caso in cui il Cliente non accetti di pagare tale prezzo rivisto aumentato, SBS avrà la possibilità di continuare il Contratto alle condizioni esistenti o di considerare il Contratto come risolto e in quest'ultimo caso può risolvere il Contratto mediante comunicazione al Cliente in tal senso.
      • 11i I prezzi per i beni saranno quelli concordati per iscritto. Tutti i preventivi saranno validi per un mese dalla data dell'offerta e una volta accettati da un ordine di acquisto in anticipo.
  12. Diritti di Proprietà Intellettuale
    • Se i Beni devono essere fabbricati o qualsiasi processo deve essere applicato ai Beni da parte di SBS in conformità con una specifica o un progetto presentato dal Cliente, il Cliente dovrà (senza pregiudicare gli altri diritti e rimedi della Società) indennizzare SBS per intero da tutte le perdite, costi, danni, oneri, spese e altre responsabilità subite o sostenute dalla Società come risultato di o in connessione con:
      • Qualsiasi accusa relativa alla violazione di brevetti, copyright, design, marchi registrati di commercio o di servizio o altri diritti di proprietà industriale o intellettuale di qualsiasi tipo o di qualsiasi persona, azienda o società e/o spaccio e/o uso non autorizzato di informazioni riservate che risulti dall'uso da parte della Società delle specifiche o del design del Cliente;
      • Qualsiasi altra responsabilità di qualsiasi tipo verso terzi, inclusa, senza limitazioni, la responsabilità per merce difettosa, lesioni personali o morte, nella misura in cui derivi dalle specifiche o dalla progettazione.
  13. Insolvenza
    • In caso di insolvenza nei confronti del Cliente, SBS avrà il diritto di annullare il Contratto o sospendere ulteriori consegne ai sensi del Contratto senza alcuna responsabilità nei confronti del Cliente e, se Beni e Servizi sono stati consegnati ma non pagati, il prezzo diventerà immediatamente dovuto e pagabile nonostante qualsiasi precedente accordo o disposizione contraria.
  14. Informazioni
    • Sarà responsabilità del Cliente garantire che tutti i requisiti applicabili al Contratto, siano essi statutari, normativi, municipali e/o di altro tipo (inclusi, senza limitazioni, quelli relativi all'importazione o all'uso dei Beni nel paese di destinazione e al pagamento dei dazi sugli stessi) siano debitamente rispettati. Nessuna mancata proroga da parte della Società nell'esercitare uno qualsiasi dei suoi diritti ai sensi del Contratto costituirà una rinuncia a tale diritto, né alcun esercizio singolo o parziale di tale diritto precluderà qualsiasi altro o ulteriore esercizio dello stesso. Qualsiasi rinuncia da parte di SBS a qualsiasi violazione da parte del Cliente di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del Contratto non pregiudicherà i diritti di SBS in caso di ulteriori o ulteriori violazioni. Ciascuno e ogni obbligo contenuto in queste condizioni sarà trattato come un obbligo separato e sarà separatamente esecutivo come tale nonostante la non esecutività di qualsiasi altro obbligo di questo tipo. Ogni avviso che deve essere fornito per iscritto ai sensi del Contratto deve essere fornito, ove possibile, tramite trasmissione via fax e altrimenti tramite posta prioritaria indirizzata alla sede legale (nel caso di una società a responsabilità limitata) o all'ultimo indirizzo noto della parte a cui è destinato, o a qualsiasi altro indirizzo che può essere comunicato per iscritto da una parte all'altra a tale scopo, e si considera ricevuto, nel caso di una trasmissione via fax, al momento della trasmissione e, nel caso di una lettera, quarantotto ore dopo l'invio. Nel fornire un servizio tramite lettera, sarà sufficiente dimostrare che la busta contenente l'avviso è stata correttamente indirizzata e affrancata e debitamente inviata.
  15. Giurisdizione
    • Il Contratto sarà sotto tutti gli aspetti regolato e interpretato in conformità alla legge indiana o inglese e si concorda irrevocabilmente che i tribunali indiani o inglesi avranno giurisdizione al riguardo.
  16. Forza maggiore
    • SBS non può essere ritenuta responsabile per eventi al di fuori del suo controllo, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, maltempo, disordini nazionali, incendi, interruzioni di corrente e altri eventi naturali.

Visibilità della spedizione

Termini e condizioni dei servizi di tracciamento e rintracciamento

Si prega di leggere attentamente: questo è un contratto vincolante

Questi termini e condizioni dei servizi di tracciamento e rintracciabilità ("t&c") fanno parte del tuo accordo o del contratto della tua azienda con CSafe, LLC e sono un accordo vincolante tra CSafe, LLC ("locatore"), te e la società o l'entità legale che rappresenti (tu e/o la tua azienda o entità legale possono essere collettivamente definiti "affittuario") per il tuo utilizzo dei servizi di tracciamento e rintracciabilità. Questi T&C possono essere modificati dal locatore di volta in volta.

  1. Servizi
    • 1.1. Servizi di tracciamento e rintracciabilità. In relazione all'attuale Contratto di locazione di attrezzature principali tra il locatore e il locatario (il "MLA") e soggetto ai termini di questi T&C, il locatore accetta di fornire al locatario determinate informazioni sui container marittimi che sono noleggiati al locatario ai sensi del MLA. Tramite l'uso di dispositivi installati in tali container, il locatore è in grado di fornire al locatario informazioni in tempo reale su posizione, temperatura del container, temperatura ambiente, inclinazione del container, urti del container, eventi di apertura/chiusura delle porte e umidità relative al container e al suo contenuto (i "Servizi"). I termini e le condizioni del MLA sono qui incorporati per riferimento; a condizione, tuttavia, che in caso di conflitto tra i termini del MLA e i termini di questi T&C, i termini di questi T&C prevarranno in quanto relativi solo ai Servizi. In tutti gli altri casi, il MLA prevarrà.
    • 1.2. Accesso. Il locatario può accedere a tali Servizi effettuando l'accesso a un portale clienti elettronico ("Portale clienti") utilizzando il collegamento che verrà fornito dal locatore. Il locatore notificherà al locatario l'ID di accesso e altre informazioni necessarie per utilizzare i Servizi tramite il Portale clienti ("Informazioni di accesso"). Con la presente, il locatore concede al locatario e ai suoi Utenti un diritto limitato, non esclusivo, non trasferibile e mondiale durante il Termine di utilizzare i Servizi per i propri scopi aziendali interni, in conformità con i termini e le condizioni di questi T&C. "Utenti" sono definiti come funzionari, direttori, dipendenti, agenti, clienti, appaltatori indipendenti o subappaltatori del locatario che svolgono lavori per il locatario e interagiscono con o utilizzano i Servizi per conto del locatario. Il locatario è responsabile della manutenzione e della protezione delle Informazioni di accesso. Il locatario ha il diritto di gestire eventuali aggiunte, modifiche e rimozioni di qualsiasi Utente. Il locatario è responsabile di qualsiasi atto o omissione dei suoi Utenti che, se fosse un atto o un'omissione del locatario, avrebbe costituito una violazione di questi T&C. Il locatore non sarà responsabile per eventuali danni al locatario causati da una fuga di informazioni di accesso a terzi per motivi non imputabili al locatore. Nel caso in cui le informazioni di accesso vengano dimenticate o rubate, il locatario dovrà tempestivamente informare il locatore e seguire le istruzioni del locatore, se fornite.
    • 1.3. Restrizioni sull'uso. L'affittuario accetta di non consentire ai propri utenti o a qualsiasi altra parte di: (i) modificare, copiare o creare lavori derivati ​​basati sui Servizi; (ii) sottoporre a reverse engineering i Servizi; (iii) accedere ai Servizi al fine di (A) creare o confrontare un prodotto o servizio competitivo, o (B) copiare idee, caratteristiche, funzioni o grafica dei Servizi; (iv) concedere in licenza, in sublicenza, vendere, rivendere, affittare, dare in leasing, trasferire, assegnare, distribuire, condividere nel tempo o altrimenti sfruttare commercialmente o rendere disponibili i Servizi a terze parti diverse dai propri utenti; (v) inviare o archiviare materiale che viola i diritti di privacy di terze parti, osceno, minaccioso, diffamatorio o altrimenti illegale o illecito, incluso materiale che viola i diritti alla privacy di terze parti; (vi) inviare o archiviare codice dannoso; (vii) interferire o interrompere l'integrità o le prestazioni dei Servizi o dei dati in essi contenuti; o (viii) tentare di ottenere accesso non autorizzato ai Servizi o ai relativi sistemi o reti.
    • 1.4. Materiali di terze parti. Il locatario rispetterà tutti i termini e le condizioni aggiuntivi riguardanti qualsiasi servizio, software o altro materiale di proprietà di terzi e fornito al locatario dal locatore come parte dei Servizi ("Materiali di terzi"). Il diritto del locatario di utilizzare i Servizi può essere soggetto all'accettazione da parte del locatario di termini e condizioni aggiuntivi riguardanti qualsiasi Materiale di terzi necessario.
    • 1.5. Diritti di proprietà intellettuale. Il locatario riconosce e accetta di non avere alcun interesse proprietario nei o sui Servizi e che tutti i diritti di proprietà intellettuale e altri diritti proprietari nei e sui Servizi appartengono al locatore o ai suoi licenziatari terzi.
  2. Dati; Feedback; Modifiche
    • 2.1. Dati. L'utilizzo dei Servizi da parte del Locatario richiede che il Locatore utilizzi, raccolga e analizzi determinati dati riguardanti il ​​Locatario e le sue spedizioni e operazioni ("Dati del Cliente") per fornire informazioni accurate riguardanti il ​​contenitore e il suo contenuto ("Dati di Spedizione") al Locatario nell'adempimento dei Servizi. Il Locatario dichiara e garantisce con la presente che il Locatore ha i consensi e l'autorizzazione necessari per utilizzare i Dati del Cliente e i Dati di Spedizione come stabilito nel presente documento. L'utilizzo dei Dati del Cliente e dei Dati di Spedizione da parte del Locatore è disciplinato dalle sue Norme sulla Privacy pubblicate su https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/Le presenti politiche possono essere aggiornate periodicamente dal locatore.
    • 2.2. Risposta. Il locatario può di volta in volta fornire suggerimenti, commenti o altri feedback ("Feedback") al locatore in merito ai Servizi e/o ai Dati di spedizione. Le parti concordano che tutto il Feedback è e sarà fornito volontariamente. Con la presente, il locatario concede al locatore un diritto e una licenza esenti da royalty, non esclusivi, sublicenziabili, trasferibili, perpetui, irrevocabili e mondiali per utilizzare, divulgare, riprodurre, distribuire o altrimenti sfruttare il Feedback per qualsiasi scopo.
    • 2.3. SicurezzaIl locatore farà del suo meglio per implementare controlli e misure di sicurezza ragionevoli dal punto di vista commerciale (come determinato dal locatore) volti a proteggere i Servizi, i Dati del cliente e i Dati di spedizione da perdite, accessi o divulgazioni accidentali o illecite.
    • 2.4. modificheIl locatore può modificare questi T&C, o qualsiasi politica o altri termini qui menzionati (ciascuno, una "Politica aggiuntiva") in qualsiasi momento pubblicando una versione rivista di questi T&C o di tale Politica aggiuntiva sul suo sito Web all'indirizzo https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/. Salvo diversamente specificato nella Politica aggiuntiva, qualsiasi termine rivisto entrerà in vigore trenta (30) giorni dopo la sua pubblicazione. Nonostante quanto sopra, se il Locatore fornisce un click-through o altri mezzi per accettare i termini rivisti, i termini rivisti entreranno in vigore al momento dell'accettazione da parte del Locatario. L'uso continuato dei Servizi dopo che i termini rivisti sono entrati in vigore costituisce l'accettazione da parte del Locatario di tali Politiche aggiuntive.
  3. Termine; fine
    • 3.1. Termine. Il locatore continuerà a fornire i Servizi al locatario per tutto il tempo in cui l'MLA rimane in vigore tra le parti (il "Termine"). Nel caso in cui l'MLA termini o scada, anche i presenti T&C cesseranno.
    • 3.2. Effetto della risoluzione. Alla risoluzione, il Locatario cesserà ogni utilizzo dei Servizi e il Locatore non sarà più obbligato a fornire i Servizi o i Dati di spedizione al Locatario. Tutti gli importi dovuti al Locatore diventeranno esigibili immediatamente alla data effettiva di risoluzione. La risoluzione non esonererà il Locatario dai suoi obblighi di effettuare i pagamenti richiesti per i Servizi resi o i Dati di spedizione consegnati fino alla data di risoluzione.
    • 3.3. SopravvivenzaLa risoluzione del MLA e/o dei Servizi non esonererà o solleverà nessuna delle parti da alcun obbligo e disposizione destinati a sopravvivere alla risoluzione di questi T&C, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, le Sezioni 1.3, 1.5, 2, 3.3, 6-8.
  4. Tariffe e pagamento
    • 4.1. tasse. Salvo diversamente specificato, le tariffe per l'utilizzo dei Servizi e dei Dati di spedizione sono incluse nei Canoni di locazione pagati dal Locatario per l'utilizzo del container come stabilito nell'MLA ("Tariffe"). Il pagamento verrà effettuato come stabilito nell'MLA.
    • 4.2. Sospensione. Fatto salvo qualsiasi altro diritto a disposizione del Locatore, il Locatore si riserva il diritto, a sua esclusiva e assoluta discrezione, di sospendere i Servizi o la consegna di qualsiasi Dato di spedizione se il Locatario non ha effettuato i pagamenti puntuali, incluso il tempo per sanare eventuali pagamenti in ritardo, delle Commissioni. Al pagamento di tutte le Commissioni in sospeso dovute, il Locatore riprenderà i Servizi e fornirà i Dati di spedizione in conformità ai termini di questi T&C.
  5. Garanzie; Esclusione di responsabilità
    • 5.1. Garanzia di autorizzazione. Dichiari e garantisci che: (i) le informazioni fornite in relazione alla tua registrazione per i Servizi sono accurate e complete; (ii) se ti stai registrando per i Servizi come individuo, che hai almeno diciotto (18) anni e hai la capacità giuridica di stipulare questi T&C; e (iii) se ti stai registrando per i Servizi come entità o organizzazione, che (a) sei debitamente autorizzato a svolgere attività nel paese o nei paesi in cui operi; (b) l'individuo che accetta questi T&C e completa la registrazione per i Servizi soddisfa i requisiti della sottosezione (ii) sopra ed è un rappresentante autorizzato della tua entità; e (c) tutti gli Utenti che accedono ai Servizi sono debitamente autorizzati ad accedere ai Servizi per conto della tua entità e a vincolare legalmente te e la tua entità a questi T&C e a tutte le transazioni condotte tramite il tuo account.
    • 5.2. Clausola di non responsabilita'. Il locatario riconosce e accetta che i servizi e i dati di spedizione sono forniti "così come sono", "come disponibili", e il locatore non rilascia alcuna garanzia, dichiarazione e condizione, espressa, implicita o statutaria, incluse, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, garanzie o condizioni di titolarità, non violazione, commerciabilità e idoneità per uno scopo particolare, o che i servizi o i dati di spedizione soddisferanno i requisiti o le aspettative del cliente. Il locatore non garantisce che i servizi funzioneranno come descritto, saranno ininterrotti o privi di errori, privi di componenti dannosi o che i dati del cliente e i dati di spedizione saranno sicuri o non andranno altrimenti persi o danneggiati. Il locatore non sarà responsabile per le operazioni di materiali di terze parti.
  6. Indennizzo
    • 6.1. Da parte del locatario. Il locatario indennizzerà, difenderà e terrà indenne il locatore, i suoi funzionari, direttori, dipendenti e i suoi licenziatari terzi, da qualsiasi perdita, danno o costo (incluse le ragionevoli spese legali) sostenuti in relazione a reclami, richieste, cause o procedimenti ("Reclami") derivanti da o relativi a (i) violazione da parte del locatario dei termini di questi T&C; (ii) grave negligenza o dolo del locatario; o (iii) qualsiasi reclamo che l'uso da parte del locatore dei Dati del cliente o dei Dati di spedizione violi o infranga i diritti di una terza parte, inclusi i diritti di proprietà intellettuale.
    • 6.2. Procedura. Il locatore darà prontamente comunicazione scritta di un reclamo al locatario (a condizione che qualsiasi ritardo nel dare tale comunicazione non solleverà il locatario dai suoi obblighi ai sensi della presente Sezione 6, salvo nella misura in cui tale ritardo abbia compromesso la difesa del reclamo da parte del locatario). A sola discrezione del locatore, il locatore può dare al locatario il controllo esclusivo della difesa e della risoluzione del reclamo, a condizione che il locatario debba ottenere il consenso del locatore (che non deve essere irragionevolmente negato o ritardato) a qualsiasi risoluzione proposta e che il locatore possa, in qualsiasi momento, scegliere di assumere il controllo della difesa e della risoluzione del reclamo.
  7. Limitazione di responsabilità
    • 7.1. Fatta eccezione per il caso di violazione da parte del locatario della sezione 1.3 o della sezione 8 o degli obblighi di indennizzo del locatario ai sensi della sezione 6, nessuna delle parti sarà responsabile nei confronti dell'altra parte per eventuali danni consequenziali, indiretti, incidentali, speciali o punitivi di qualsiasi tipo, inclusi, senza limitazioni, danni per perdita di profitti, ricavi o dati e simili, comunque derivanti, sia per contratto, illecito civile o altro, anche se informati della possibilità di tali danni. In nessun caso la responsabilità totale del locatore nei confronti del locatario supererà i compensi pagati al locatore dal locatario nei tre (3) mesi precedenti il ​​reclamo.
    • 7.2. Alcune giurisdizioni non consentono l'esclusione di determinate garanzie o la limitazione o l'esclusione di responsabilità per danni incidentali o consequenziali. Di conseguenza, alcune o tutte le esclusioni o limitazioni di cui sopra potrebbero non essere applicabili al locatario, e il locatario potrebbe avere diritti aggiuntivi. In tali giurisdizioni, la responsabilità del locatore è limitata nella misura massima consentita dalla legge.
  8. riservatezza
    • 8.1. Non utilizzo; Non divulgazione. Il locatario e i suoi utenti non divulgheranno le informazioni non pubbliche del locatore o dei suoi partner commerciali in merito ai Servizi che sono designate come riservate o che, data la natura delle informazioni o le circostanze che circondano la loro divulgazione, dovrebbero ragionevolmente essere intese come riservate ("Informazioni riservate"). Le informazioni riservate includono, senza limitazioni: (i) i Servizi, i Materiali di terze parti, i manuali, gli elenchi di programmi, le strutture dati, le specifiche funzionali, i piani di sviluppo futuri di prodotti e servizi, i listini prezzi e i termini di questi T&C; (ii) i concetti, le tecniche, le idee e il know-how incorporati ed espressi nei Servizi; e (iii) tutte le altre informazioni che potrebbero ragionevolmente essere considerate riservate e/o proprietarie, inclusi, senza limitazioni, la ricerca, le finanze, i metodi, le procedure e le informazioni sui servizi. Alla risoluzione o scadenza dell'MLA o di questo Servizio, il locatario cancellerà, distruggerà o restituirà tutte le Informazioni riservate in suo possesso.
    • 8.2. Esclusioni. Le Informazioni riservate escludono le informazioni che il Locatario può dimostrare tramite documentazione scritta e contemporanea: (i) sono già note al Locatario al momento della ricezione, libere da qualsiasi obbligo di non divulgazione; (ii) sono o diventano successivamente note al pubblico senza alcun atto illecito o omissione del Locatario; (iii) sono divulgate o fornite al Locatario da una terza parte che ha il diritto legale di effettuare tale divulgazione; o (iv) sono state sviluppate in modo indipendente dal Locatario senza fare affidamento su alcuna Informazione riservata o altrimenti in violazione di questi T&C. Se il Locatario è tenuto per legge a divulgare Informazioni riservate, il Locatario, prima di effettuare tale divulgazione, notificherà al Locatore e coopererà ragionevolmente con il Locatore, a spese del Locatore, per resistere o limitare l'ambito della divulgazione legalmente richiesta.
    • 8.3. Sollievo equo. Il locatario riconosce e accetta che, a causa della natura unica e proprietaria delle Informazioni riservate, qualsiasi violazione della presente Sezione 8 causerà un danno irreparabile al locatore per il quale i danni non sono un rimedio adeguato e, di conseguenza, il locatore avrà il diritto di cercare un risarcimento equo oltre a tutti gli altri rimedi disponibili per legge. Il locatario accetta che non sarà richiesta alcuna cauzione o altra garanzia per ottenere alcun risarcimento equo.
Contattaci
Siamo qui per supportarti 24 ore su 7, XNUMX giorni su XNUMX. Contatta il nostro team di assistenza clienti di livello mondiale, pronto ad aiutarti con qualsiasi domanda o esigenza.